Translation of "conclusively substantiated" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This conclusively decided the matter.
Это окончательно решило дело.
We don't really know conclusively what causes gravity.
Мы не до конца уверены, что вызывает гравитацию.
I demonstrated conclusively this morning, began Kemp, that invisibility
Я окончательно доказали, сегодня утром , начал Кемп, что невидимость
However, his claims were never substantiated.
В наше время Estima Lucida не производится.
These outbreaks, of course, cannot be traced conclusively to global warming.
Связь этих вспышек с глобальным потеплением, конечно, нельзя доказать однозначно.
In two instances only can the abductions be conclusively attributed to NADK.
Только в двух случаях можно со всей определенностью утверждать, что эти похищения были организованы НАДК.
These charges against humanitarian workers have not been substantiated.
Доказательств в поддержку этих обвинений в отношении гуманитарных сотрудников представлено не было.
The Committee considers that his claims have been substantiated.
Комитет считает, что претензии автора носят обоснованный характер.
(c) The communication is not substantiated or is manifestly groundless
с) сообщение является беспредметным или явно необоснованным
Accordingly, the case is said not to have been substantiated.
В этой связи оно считает, что данное сообщение не было обосновано.
In two cases, the evidence was convincing but not fully substantiated.
В двух делах доказательства были убедительными, но не были подтверждены полностью.
In substantiated cases, the military personnel were repatriated on disciplinary grounds.
По делам, признанным обоснованными, военнослужащие были репатриированы за нарушение дисциплины.
The second priority need is to resolve conclusively the critical funding problem of the United Nations.
Второй приоритетной задачей является окончательное решение важной проблемы финансирования Организации Объединенных Наций.
This draft resolution, however, speaks conclusively to issues under direct negotiation between parties in the region.
Этот проект резолюции, однако, относится исключительно к вопросам, рассматривающимся на прямых переговорах между сторонами данного региона.
With symbolic logic and Einstein's mathematics... I can conclusively prove that two and two are two.
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это два и два это всегда два.
How do we deal conclusively with North Korea, which probably already possesses a handful of nuclear weapons?
Как предпринять решительные действия в отношении Северной Кореи, которая, вероятно, уже обладает несколькими единицами ядерного оружия?
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Рассуди же между нами судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих!
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Тебе хорошо известно, что отвергли меня только преступники и беззаконники. Посему покарай их лютой карой и спаси меня вместе с моими праведными последователями.
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной .
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Так рассуди же между мной и ими, и этим Ты накажи тех, кто отрицал Твоё Единство и Твоего посланника, спаси меня и вместе со мной верующих от несправедливости и притеснения!
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною .
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Ты между мной и ими рассуди открыто, Спаси меня и верных, что со мной, (От незаслуженной расправы)!
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Рассуди меня с ними судом, спаси меня и вместе со мною верующих .
So judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me.
Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!
This is spelled out conclusively and unambiguously in paragraph 2 of the Vienna Declaration I cited earlier.
Это четко и однозначно сформулировано в пункте 2 Венской декларации I, на которую я ссылался выше.
(e) It is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated or when
e) оно является явно необоснованным или недостаточно аргументированным либо
Of these 20, seven individual cases (all military personnel) were fully substantiated.
Из этих 20 случаев семь персональных дел (все они касались военнослужащих) получили полное подтверждение.
His delegation did not object, as long as the request was substantiated.
США в соответствующие ассигнования.
Allegations are expected to be substantiated with the necessary evidence and proof.
Ожидается, что эти утверждения будут подтверждены необходимыми фактами и доказательствами.
The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated.
Жалоба на неправомерные действия была признана несостоятельной.
Medical examination of victims' bodies shows conclusively that the killers are eating the flesh of the people they kill.
Медицинские обследования жертв убийц подтверждают, что во всех случаях, убийцы едят плоть людей, которых они убивают.
The threat of higher ozone concentrations in repeated warm summer episodes has been substantiated.
Угроза высоких концентраций озона, образующихся в повторяющиеся жаркие летние периоды, получила свое подтверждение.
The author apos s remaining allegations were not considered substantiated, for purposes of admissibility.
Остальные претензии автора не были признаны надлежащим образом обоснованными для целей приемлемости.
We don't believe that either of these charges can be substantiated by any fact.
Мы не считаем, что любое из этих обвинений может быть подкреплено фактами.
Twenty one investigations have now been completed. While allegations against 11 military personnel were not substantiated, those against 9 military personnel were substantiated, resulting in repatriation on disciplinary grounds of the military personnel involved.
В отношении 11 военнослужащих обвинения не подтвердились, однако в 9 случаях заявления оказались обоснованными, и виновные военнослужащие были репатриированы в дисциплинарном порядке.
The Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution.
Совет пришел к выводу, что заявитель не обосновал свои утверждения о том, что ему угрожает преследование.
The claim regarding article 14, paragraph 5, therefore, is insufficiently substantiated for purposes of admissibility.
Таким образом, утверждение относительно пункта 5 статьи 14 является недостаточно обоснованным для целей приемлемости.
The faltering progress of the peace process between Israel and the Palestinian Authority in Gaza and Jericho demonstrates that conclusively indeed.
Отсутствие устойчивого прогресса в мирном процессе между Израилем и палестинскими властями в секторе Газа и Иерихоне является тому явным подтверждением.
7. In 1994, the secretariat will bring to account all substantiated costs relative to these projects.
7. В 1994 году секретариат потребует отчета по всем обоснованным расходам, связанным с осуществлением этих проектов.
The overall impression of a generally healthy organization was substantiated by the facilitators' experience at the workshops.
В целом посредники на рабочих совещаниях подтвердили сложившееся впечатление о том, что это здоровая организация.
Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected.
В ней также содержался призыв к государствам членам обеспечивать в соответствии с международным правом, чтобы исполнители и организаторы террористических актов или их пособники не злоупотребляли статусом беженца.
8.7 The State party argues that the authors' claims under articles 26 and 27 are insufficiently substantiated.
8.7 Государство участник утверждает, что претензии авторов в соответствии со статьями 26 и 27 обоснованы недостаточно.
The claim regarding article 14, paragraph 5, therefore, appears to be insufficiently substantiated for purposes of admissibility.
Таким образом, как представляется, претензия, касающаяся пункта 5 статьи 14, недостаточно обоснована для целей приемлемости.
Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected.
Таким образом, заявитель не обосновал свое утверждение о том, что гарантии на практике не соблюдались.

 

Related searches : Conclusively Presumed - Conclusively Assess - Conclusively Established - Conclusively Clarified - Conclusively Prove - Conclusively Deemed - Conclusively Determined - Conclusively Evidenced - Conclusively Evaluated - Argue Conclusively - Conclusively Defined - Conclusively State