Translation of "conclusively substantiated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conclusively - translation : Conclusively substantiated - translation : Substantiated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This conclusively decided the matter. | Это окончательно решило дело. |
We don't really know conclusively what causes gravity. | Мы не до конца уверены, что вызывает гравитацию. |
I demonstrated conclusively this morning, began Kemp, that invisibility | Я окончательно доказали, сегодня утром , начал Кемп, что невидимость |
However, his claims were never substantiated. | В наше время Estima Lucida не производится. |
These outbreaks, of course, cannot be traced conclusively to global warming. | Связь этих вспышек с глобальным потеплением, конечно, нельзя доказать однозначно. |
In two instances only can the abductions be conclusively attributed to NADK. | Только в двух случаях можно со всей определенностью утверждать, что эти похищения были организованы НАДК. |
These charges against humanitarian workers have not been substantiated. | Доказательств в поддержку этих обвинений в отношении гуманитарных сотрудников представлено не было. |
The Committee considers that his claims have been substantiated. | Комитет считает, что претензии автора носят обоснованный характер. |
(c) The communication is not substantiated or is manifestly groundless | с) сообщение является беспредметным или явно необоснованным |
Accordingly, the case is said not to have been substantiated. | В этой связи оно считает, что данное сообщение не было обосновано. |
In two cases, the evidence was convincing but not fully substantiated. | В двух делах доказательства были убедительными, но не были подтверждены полностью. |
In substantiated cases, the military personnel were repatriated on disciplinary grounds. | По делам, признанным обоснованными, военнослужащие были репатриированы за нарушение дисциплины. |
The second priority need is to resolve conclusively the critical funding problem of the United Nations. | Второй приоритетной задачей является окончательное решение важной проблемы финансирования Организации Объединенных Наций. |
This draft resolution, however, speaks conclusively to issues under direct negotiation between parties in the region. | Этот проект резолюции, однако, относится исключительно к вопросам, рассматривающимся на прямых переговорах между сторонами данного региона. |
With symbolic logic and Einstein's mathematics... I can conclusively prove that two and two are two. | Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это два и два это всегда два. |
How do we deal conclusively with North Korea, which probably already possesses a handful of nuclear weapons? | Как предпринять решительные действия в отношении Северной Кореи, которая, вероятно, уже обладает несколькими единицами ядерного оружия? |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)! |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Рассуди же между нами судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих! |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Тебе хорошо известно, что отвергли меня только преступники и беззаконники. Посему покарай их лютой карой и спаси меня вместе с моими праведными последователями. |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной . |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Так рассуди же между мной и ими, и этим Ты накажи тех, кто отрицал Твоё Единство и Твоего посланника, спаси меня и вместе со мной верующих от несправедливости и притеснения! |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною . |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Ты между мной и ими рассуди открыто, Спаси меня и верных, что со мной, (От незаслуженной расправы)! |
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Рассуди меня с ними судом, спаси меня и вместе со мною верующих . |
So judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me. | Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)! |
This is spelled out conclusively and unambiguously in paragraph 2 of the Vienna Declaration I cited earlier. | Это четко и однозначно сформулировано в пункте 2 Венской декларации I, на которую я ссылался выше. |
(e) It is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated or when | e) оно является явно необоснованным или недостаточно аргументированным либо |
Of these 20, seven individual cases (all military personnel) were fully substantiated. | Из этих 20 случаев семь персональных дел (все они касались военнослужащих) получили полное подтверждение. |
His delegation did not object, as long as the request was substantiated. | США в соответствующие ассигнования. |
Allegations are expected to be substantiated with the necessary evidence and proof. | Ожидается, что эти утверждения будут подтверждены необходимыми фактами и доказательствами. |
The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated. | Жалоба на неправомерные действия была признана несостоятельной. |
Medical examination of victims' bodies shows conclusively that the killers are eating the flesh of the people they kill. | Медицинские обследования жертв убийц подтверждают, что во всех случаях, убийцы едят плоть людей, которых они убивают. |
The threat of higher ozone concentrations in repeated warm summer episodes has been substantiated. | Угроза высоких концентраций озона, образующихся в повторяющиеся жаркие летние периоды, получила свое подтверждение. |
The author apos s remaining allegations were not considered substantiated, for purposes of admissibility. | Остальные претензии автора не были признаны надлежащим образом обоснованными для целей приемлемости. |
We don't believe that either of these charges can be substantiated by any fact. | Мы не считаем, что любое из этих обвинений может быть подкреплено фактами. |
Twenty one investigations have now been completed. While allegations against 11 military personnel were not substantiated, those against 9 military personnel were substantiated, resulting in repatriation on disciplinary grounds of the military personnel involved. | В отношении 11 военнослужащих обвинения не подтвердились, однако в 9 случаях заявления оказались обоснованными, и виновные военнослужащие были репатриированы в дисциплинарном порядке. |
The Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution. | Совет пришел к выводу, что заявитель не обосновал свои утверждения о том, что ему угрожает преследование. |
The claim regarding article 14, paragraph 5, therefore, is insufficiently substantiated for purposes of admissibility. | Таким образом, утверждение относительно пункта 5 статьи 14 является недостаточно обоснованным для целей приемлемости. |
The faltering progress of the peace process between Israel and the Palestinian Authority in Gaza and Jericho demonstrates that conclusively indeed. | Отсутствие устойчивого прогресса в мирном процессе между Израилем и палестинскими властями в секторе Газа и Иерихоне является тому явным подтверждением. |
7. In 1994, the secretariat will bring to account all substantiated costs relative to these projects. | 7. В 1994 году секретариат потребует отчета по всем обоснованным расходам, связанным с осуществлением этих проектов. |
The overall impression of a generally healthy organization was substantiated by the facilitators' experience at the workshops. | В целом посредники на рабочих совещаниях подтвердили сложившееся впечатление о том, что это здоровая организация. |
Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected. | В ней также содержался призыв к государствам членам обеспечивать в соответствии с международным правом, чтобы исполнители и организаторы террористических актов или их пособники не злоупотребляли статусом беженца. |
8.7 The State party argues that the authors' claims under articles 26 and 27 are insufficiently substantiated. | 8.7 Государство участник утверждает, что претензии авторов в соответствии со статьями 26 и 27 обоснованы недостаточно. |
The claim regarding article 14, paragraph 5, therefore, appears to be insufficiently substantiated for purposes of admissibility. | Таким образом, как представляется, претензия, касающаяся пункта 5 статьи 14, недостаточно обоснована для целей приемлемости. |
Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected. | Таким образом, заявитель не обосновал свое утверждение о том, что гарантии на практике не соблюдались. |
Related searches : Conclusively Presumed - Conclusively Assess - Conclusively Established - Conclusively Clarified - Conclusively Prove - Conclusively Deemed - Conclusively Determined - Conclusively Evidenced - Conclusively Evaluated - Argue Conclusively - Conclusively Defined - Conclusively State