Translation of "concur in that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concur - translation : Concur in that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We concur with his assessment that | Мы согласны с той его оценкой, что |
Of course seigneur, we'll concur | Изволь, сошью. А долго ль ждать? |
We concur with the notion that security threats are interconnected. | Мы согласны с тем, что угрозы безопасности являются взаимосвязанными. |
We fully concur with the Secretary General apos s opinion that | Мы согласны с замечанием Генерального секретаря о том, что |
I fully concur with this conclusion. | Я полностью согласен с этим выводом. |
Does the representative of Egypt concur? | Согласен ли с этим представитель Египта? |
I fully concur with my Special Envoy in this regard. | Я полностью согласен с моим Специальным посланником в этом отношении. |
A praiseworthy aim, and one in which I completely concur. | Такая цель достойна похвалы. И в этом наши стремления совпадают. |
I fully concur with the Bishop s statements. | Я полностью поддерживаю мнение епископа. |
Other projections generally concur with IEA estimates. | Другие прогнозы, как правило, совпадают с предварительными оценками МЭА. |
I concur with the Committee apos s findings. | Я согласен с выводами, сделанными Комитетом. |
I do not decide any thing until you concur. | (Ведь) я не принимаю решения, без того, чтобы вы были свидетелями мне вне вашего ведения и без совместного с вами совещания . |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не поступала по своему произволу. Напротив, я всегда советовалась с вами и прислушивалась к вашему мнению. |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не принимала решений самостоятельно, пока вы находились рядом со мной . |
I do not decide any thing until you concur. | Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета . |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не принимала окончательного решения без вашего совета . |
We concur with the assessment of its multidimensional character. | Мы согласны с оценкой многогранности его характера. |
That is something with which I strongly believe all members of the Committee fully concur. | Я твердо верю в то, что все члены Комитета полностью с этим согласны. |
We are confident that the will of the General Assembly will concur, in spirit and in letter, with the draft resolution. | Мы уверены, что воля Генеральной Ассамблеи по духу и букве совпадет с данным проектом резолюции. |
This is a view with which most people would concur. | С этой точкой зрения согласилось бы большинство людей. |
Other countries participating in the talks concur on this point that the six party talks cannot take place without Japan's participation. | Другие страны участницы шестисторонних переговоров согласны на этот счет шестисторонние переговоры не могут проходить без японского участия. |
First, we must concur on how to approach Greece s fiscal consolidation. | Во первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции. |
I have the honour to inform you that the members of the Council concur with your recommendations, in particular that contained in paragraph 22 of your report. | Имею честь информировать Вас о том, что члены Совета соглашаются с Вашими рекомендациями, в частности с рекомендацией, содержащейся в пункте 22 Вашего доклада. |
We concur with the Secretary General that it would be wise to decide on Security Council reform before the summit in September. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо принять решение по реформе Совета Безопасности до встречи на высшем уровне, которая состоится в сентябре. |
We concur fully with the views that will later be expressed by the presidency of the European Union. | Мы полностью присоединяемся к позиции, которая позднее будет представлена представителем страны председателя Европейского союза. |
We fully concur with the Secretary General's report, in which he states that challenges in the areas of security, development and human rights are interlinked. | Мы полностью согласны с докладом Генерального секретаря, в котором он заявляет, что проблемы в области безопасности, развития и прав человека связаны между собой. |
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. | В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
Everything seems to concur for the little affluence and success of participation in this place of work. | Как представляется, все согласны с тем, что работа на этих должностях не приносит больших доходов и не сулит какого либо успеха. |
These majorities are often constituted by complex coalitions of three or more parties that concur on a minimum program. | Подобное правительственное большинство часто заменяется составной коалицией из трёх или более партий, сходящихся хотя бы по некоторым пунктам своих программам. |
We concur that such a phased implementation is the only possible course of action the United Nations can take. | Мы согласны с тем, что такой поэтапный подход является единственным возможным курсом действий, который может быть осуществлен Организацией Объединенных Наций. |
Likewise, we concur with the Secretary General apos s assessment that development is now understood to involve many dimensions. | Кроме того, мы согласны с оценкой Генерального секретаря в том, что сейчас развитие, как мы понимаем, включает многие аспекты. |
At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. | Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент. |
They all concur that the Internet is a fundamental element in raising awareness among people, in addition to sharing information about the work they are doing. | Все они сходятся во мнении, что Интернет основополагающий элемент в повышении информированности людей и в распространении информации о той работе, которую они проводят. |
Finally, one issue Rubio may concur with conservatives and Latinos alike is abortion. | В конечном счёте лишь в одном вопросе Рубио может частично объединить консерваторов и латиноамериканцев вместе в вопросе об абортах. |
Itinerant agriculture and forest fires concur for the destruction and reduction of biodiversity. | Пожары на сельскохозяйственных угодьях и в лесах способствуют разрушению и сокращению биоразнообразия. |
It notes that the author and the State party concur that the punishment consisted in confinement of the prisoner to his cell for 23 hours a day. | Он отмечает, что автор и государство участник согласны с тем, что наказание заключалось в строгом режиме изоляции заключенного в камере 23 часа в сутки. |
We concur in the Committee apos s finding that the facts before it do not reveal a violation of article 26 of the Covenant. | Мы согласны с выводом Комитета о том, что представленные ему факты не свидетельствуют о нарушении статьи 26 Пакта. |
. Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Она сказала О знать, дайте мне решение в моем деле, я не могу решить дело, пока вы не будете при мне . |
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Дайте суждение свое мне в этом деле, Пока не будете при мне вы, Мне это дело не решить . |
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Дайте свое мнение в моем деле я не решусь ни на что, доколе вы не присудите чего либо . |
We concur with the assessment that these measures will indeed provide an indispensable foundation for the operation of the Tribunal. | Мы согласны с мнением о том, что этими шагами будут заложены необходимые основы для функционирования Трибунала. |
I think that he would concur, however, that our discussions on the agenda items for the substantive session were, at that time, specifically for 2006. | Думаю, что он должен, однако, согласиться с тем, что в тот момент наши обсуждения пунктов повестки дня основной сессии касались конкретно 2006 года. |
At this meeting, the Team agreed that the future activities of the Team should concur with the evolving political and economic environment in transition economies. | На этом совещании Группа приняла решение, что ее будущая деятельность должна соответствовать меняющимся политическим и экономическим условиям в странах с переходной экономикой. |
It should be noted that while it is desirable to have client agreement on recommendations with financial implications, in some instances clients might not concur. | Следует отметить, что, хотя согласие клиентов с имеющими финансовые последствия рекомендациями желательно, в некоторых случаях клиенты могут и не соглашаться с ними. |
It is also necessary, in the circumstances, for the Government of Egypt to concur and cooperate in any further investigative efforts. | В этих обстоятельствах необходимо также, чтобы правительство Египта согласилось с любыми дальнейшими усилиями в области расследования и содействовало проведению такого расследования. |
Related searches : Concur That - Concur In Doing - We Concur - Concur With - I Concur - In That - I Can Concur - We Concur With - I Concur With - Do Not Concur - I Would Concur - If You Concur - In That Email