Translation of "concur with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I fully concur with this conclusion.
Я полностью согласен с этим выводом.
We concur with his assessment that
Мы согласны с той его оценкой, что
I fully concur with the Bishop s statements.
Я полностью поддерживаю мнение епископа.
Other projections generally concur with IEA estimates.
Другие прогнозы, как правило, совпадают с предварительными оценками МЭА.
I concur with the Committee apos s findings.
Я согласен с выводами, сделанными Комитетом.
We concur with the assessment of its multidimensional character.
Мы согласны с оценкой многогранности его характера.
We concur with the notion that security threats are interconnected.
Мы согласны с тем, что угрозы безопасности являются взаимосвязанными.
I fully concur with my Special Envoy in this regard.
Я полностью согласен с моим Специальным посланником в этом отношении.
This is a view with which most people would concur.
С этой точкой зрения согласилось бы большинство людей.
We fully concur with the Secretary General apos s opinion that
Мы согласны с замечанием Генерального секретаря о том, что
Of course seigneur, we'll concur
Изволь, сошью. А долго ль ждать?
Does the representative of Egypt concur?
Согласен ли с этим представитель Египта?
Finally, one issue Rubio may concur with conservatives and Latinos alike is abortion.
В конечном счёте лишь в одном вопросе Рубио может частично объединить консерваторов и латиноамериканцев вместе в вопросе об абортах.
That is something with which I strongly believe all members of the Committee fully concur.
Я твердо верю в то, что все члены Комитета полностью с этим согласны.
With respect to foreign policy, we fully concur with the purposes, declarations and agreements adopted by this group.
Мы были одними из первоначальных сторонников создания этой Группы и полностью солидарны с целями, заявлениями и соглашениями этой Группы в плане внешней политики.
I do not decide any thing until you concur.
(Ведь) я не принимаю решения, без того, чтобы вы были свидетелями мне вне вашего ведения и без совместного с вами совещания .
I do not decide any thing until you concur.
Я никогда не поступала по своему произволу. Напротив, я всегда советовалась с вами и прислушивалась к вашему мнению.
I do not decide any thing until you concur.
Я никогда не принимала решений самостоятельно, пока вы находились рядом со мной .
I do not decide any thing until you concur.
Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета .
I do not decide any thing until you concur.
Я никогда не принимала окончательного решения без вашего совета .
We concur with the Secretary General's inclusive and comprehensive approach towards addressing the current problems of Africa.
Мы согласны с широким и всеобъемлющим подходом Генерального секретаря к решению нынешних проблем Африки.
A praiseworthy aim, and one in which I completely concur.
Такая цель достойна похвалы. И в этом наши стремления совпадают.
We concur fully with the views that will later be expressed by the presidency of the European Union.
Мы полностью присоединяемся к позиции, которая позднее будет представлена представителем страны  председателя Европейского союза.
We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development.
Мы также согласны с особым упором на улучшение положения женщин и сокращение бедности как главные цели развития.
First, we must concur on how to approach Greece s fiscal consolidation.
Во первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции.
His observations and recommendations complement and sometimes concur with those formulated by the Special Rapporteur in her last reports.
Его замечания и рекомендации дополняют замечания и рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком в ее последних докладах, и иногда совпадают с ними.
Likewise, we concur with the Secretary General apos s assessment that development is now understood to involve many dimensions.
Кроме того, мы согласны с оценкой Генерального секретаря в том, что сейчас развитие, как мы понимаем, включает многие аспекты.
We concur with the conclusions and recommendations of the Special Committee against Apartheid in document A 48 22 Add.l.
Мы согласны с выводами и рекомендациями Специального комитета против апартеида, содержащимися в документе А 48 22 Аdd.1.
The General Assembly decides to concur with the proposal of the Secretary General A C.5 48 81, para. 6.
Генеральная Ассамблея постановляет одобрить предложение Генерального секретаря A C.5 48 81, пункт 6.
We concur with the assessment that these measures will indeed provide an indispensable foundation for the operation of the Tribunal.
Мы согласны с мнением о том, что этими шагами будут заложены необходимые основы для функционирования Трибунала.
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan.
В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности.
Friedrich Nietzsche's philosophy addressed the question of artificial selection, yet Nietzsche's principles did not concur with Darwinian theories of natural selection.
Философ Фридрих Ницше обратился к вопросу естественного отбора, хотя принципы Ницше не совпадали с дарвинистскими теориями естественного отбора.
We are confident that the will of the General Assembly will concur, in spirit and in letter, with the draft resolution.
Мы уверены, что воля Генеральной Ассамблеи по духу и букве совпадет с данным проектом резолюции.
Itinerant agriculture and forest fires concur for the destruction and reduction of biodiversity.
Пожары на сельскохозяйственных угодьях и в лесах способствуют разрушению и сокращению биоразнообразия.
We concur with the Secretary General that it would be wise to decide on Security Council reform before the summit in September.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо принять решение по реформе Совета Безопасности до встречи на высшем уровне, которая состоится в сентябре.
We concur with the Secretary General's report (A 59 2005) that there is a direct link between development, security and human rights.
Мы согласны с докладом Генерального секретаря (А 59 2005) в том, что существует прямая связь между развитием, безопасностью и правами человека.
Should the Council concur with the proposed appointment, Major General Thapa would be expected to assume his functions on 1 December 1993.
Если Совет согласится с предлагаемым назначением, то ожидается, что генерал майор Тхапа приступит к исполнению своих функций 1 декабря 1993 года.
We concur with the Secretary General that development should be recognized as the foremost and most far reaching task of our time.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что развитие должно быть признано в качестве первостепенной и самой масштабной задачи нашего времени.
We also concur with the view of the Secretary General that Member States must cooperate fully with the International Criminal Court and other war crimes tribunals.
Мы также согласны с мнением Генерального секретаря о том, что государства члены должны сотрудничать в полном объеме с Международным уголовным судом и другими трибуналами, которые занимаются расследованием военных преступлений.
We concur with other speakers this morning that the passing of Pope John Paul II is a great loss to the international community.
Мы разделяем мнение других ораторов, выступавших сегодня в первой половине дня, о том, что кончина Иоанна Павла II является невосполнимой утратой для всего международного сообщества.
I concur with this view, as the common denominator for the grounds quot race, colour and sex quot are biological or genetic factors.
Я согласен с этой точкой зрения, поскольку общим знаменателем признаков quot расы, цвета кожи и пола quot являются биологические или генетические факторы.
This would not only support the differing organizational needs but would also concur with the views expressed by FICSA members at field duty stations.
Это не только поможет учесть различные потребности организаций, но и будет отражать мнение, высказанное членами ФАМГС в периферийных местах службы.
We fully concur with the Secretary General's report, in which he states that challenges in the areas of security, development and human rights are interlinked.
Мы полностью согласны с докладом Генерального секретаря, в котором он заявляет, что проблемы в области безопасности, развития и прав человека связаны между собой.
At this meeting, the Team agreed that the future activities of the Team should concur with the evolving political and economic environment in transition economies.
На этом совещании Группа приняла решение, что ее будущая деятельность должна соответствовать меняющимся политическим и экономическим условиям в странах с переходной экономикой.
It should be noted that while it is desirable to have client agreement on recommendations with financial implications, in some instances clients might not concur.
Следует отметить, что, хотя согласие клиентов с имеющими финансовые последствия рекомендациями желательно, в некоторых случаях клиенты могут и не соглашаться с ними.

 

Related searches : We Concur With - I Concur With - Concur That - We Concur - I Concur - I Can Concur - Concur In Doing - Do Not Concur - I Would Concur - If You Concur - Concur In That - Interrelated With