Translation of "i concur" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I fully concur with this conclusion. | Я полностью согласен с этим выводом. |
I fully concur with the Bishop s statements. | Я полностью поддерживаю мнение епископа. |
I concur with the Committee apos s findings. | Я согласен с выводами, сделанными Комитетом. |
I do not decide any thing until you concur. | (Ведь) я не принимаю решения, без того, чтобы вы были свидетелями мне вне вашего ведения и без совместного с вами совещания . |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не поступала по своему произволу. Напротив, я всегда советовалась с вами и прислушивалась к вашему мнению. |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не принимала решений самостоятельно, пока вы находились рядом со мной . |
I do not decide any thing until you concur. | Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета . |
I do not decide any thing until you concur. | Я никогда не принимала окончательного решения без вашего совета . |
I fully concur with my Special Envoy in this regard. | Я полностью согласен с моим Специальным посланником в этом отношении. |
A praiseworthy aim, and one in which I completely concur. | Такая цель достойна похвалы. И в этом наши стремления совпадают. |
Of course seigneur, we'll concur | Изволь, сошью. А долго ль ждать? |
Does the representative of Egypt concur? | Согласен ли с этим представитель Египта? |
We concur with his assessment that | Мы согласны с той его оценкой, что |
Other projections generally concur with IEA estimates. | Другие прогнозы, как правило, совпадают с предварительными оценками МЭА. |
That is something with which I strongly believe all members of the Committee fully concur. | Я твердо верю в то, что все члены Комитета полностью с этим согласны. |
We concur with the assessment of its multidimensional character. | Мы согласны с оценкой многогранности его характера. |
We concur with the notion that security threats are interconnected. | Мы согласны с тем, что угрозы безопасности являются взаимосвязанными. |
This is a view with which most people would concur. | С этой точкой зрения согласилось бы большинство людей. |
. Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Она сказала О знать, дайте мне решение в моем деле, я не могу решить дело, пока вы не будете при мне . |
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Дайте суждение свое мне в этом деле, Пока не будете при мне вы, Мне это дело не решить . |
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur. | Дайте свое мнение в моем деле я не решусь ни на что, доколе вы не присудите чего либо . |
First, we must concur on how to approach Greece s fiscal consolidation. | Во первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции. |
We fully concur with the Secretary General apos s opinion that | Мы согласны с замечанием Генерального секретаря о том, что |
At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. | Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент. |
Finally, one issue Rubio may concur with conservatives and Latinos alike is abortion. | В конечном счёте лишь в одном вопросе Рубио может частично объединить консерваторов и латиноамериканцев вместе в вопросе об абортах. |
Itinerant agriculture and forest fires concur for the destruction and reduction of biodiversity. | Пожары на сельскохозяйственных угодьях и в лесах способствуют разрушению и сокращению биоразнообразия. |
I concur with this view, as the common denominator for the grounds quot race, colour and sex quot are biological or genetic factors. | Я согласен с этой точкой зрения, поскольку общим знаменателем признаков quot расы, цвета кожи и пола quot являются биологические или генетические факторы. |
Therefore, I should like to have the exact language so that I may decide whether I can concur with it right now or whether I need to consult my colleagues on the other Committees. | Поэтому я хотел бы иметь точный текст, с тем чтобы я мог решить, могу ли я судить о них сам или мне необходимо проконсультироваться с моим коллегой по другому комитету. |
I think that he would concur, however, that our discussions on the agenda items for the substantive session were, at that time, specifically for 2006. | Думаю, что он должен, однако, согласиться с тем, что в тот момент наши обсуждения пунктов повестки дня основной сессии касались конкретно 2006 года. |
Everything seems to concur for the little affluence and success of participation in this place of work. | Как представляется, все согласны с тем, что работа на этих должностях не приносит больших доходов и не сулит какого либо успеха. |
We concur with the Secretary General's inclusive and comprehensive approach towards addressing the current problems of Africa. | Мы согласны с широким и всеобъемлющим подходом Генерального секретаря к решению нынешних проблем Африки. |
As I do not believe that gas asphyxiation is so intended, I cannot concur with the Committee apos s view that execution by gas asphyxiation violates article 7 of the Covenant. | Поскольку я не считаю, что удушение газом преследует именно эту цель, я не могу согласиться с выводом Комитета о том, что казнь путем удушения газом нарушает статью 7 Пакта. |
We concur fully with the views that will later be expressed by the presidency of the European Union. | Мы полностью присоединяемся к позиции, которая позднее будет представлена представителем страны председателя Европейского союза. |
With respect to foreign policy, we fully concur with the purposes, declarations and agreements adopted by this group. | Мы были одними из первоначальных сторонников создания этой Группы и полностью солидарны с целями, заявлениями и соглашениями этой Группы в плане внешней политики. |
We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. | Мы также согласны с особым упором на улучшение положения женщин и сокращение бедности как главные цели развития. |
I have the honour to inform you that the members of the Council concur with your recommendations, in particular that contained in paragraph 22 of your report. | Имею честь информировать Вас о том, что члены Совета соглашаются с Вашими рекомендациями, в частности с рекомендацией, содержащейся в пункте 22 Вашего доклада. |
These majorities are often constituted by complex coalitions of three or more parties that concur on a minimum program. | Подобное правительственное большинство часто заменяется составной коалицией из трёх или более партий, сходящихся хотя бы по некоторым пунктам своих программам. |
His observations and recommendations complement and sometimes concur with those formulated by the Special Rapporteur in her last reports. | Его замечания и рекомендации дополняют замечания и рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком в ее последних докладах, и иногда совпадают с ними. |
We concur that such a phased implementation is the only possible course of action the United Nations can take. | Мы согласны с тем, что такой поэтапный подход является единственным возможным курсом действий, который может быть осуществлен Организацией Объединенных Наций. |
Likewise, we concur with the Secretary General apos s assessment that development is now understood to involve many dimensions. | Кроме того, мы согласны с оценкой Генерального секретаря в том, что сейчас развитие, как мы понимаем, включает многие аспекты. |
We concur with the conclusions and recommendations of the Special Committee against Apartheid in document A 48 22 Add.l. | Мы согласны с выводами и рекомендациями Специального комитета против апартеида, содержащимися в документе А 48 22 Аdd.1. |
The General Assembly decides to concur with the proposal of the Secretary General A C.5 48 81, para. 6. | Генеральная Ассамблея постановляет одобрить предложение Генерального секретаря A C.5 48 81, пункт 6. |
We concur with the assessment that these measures will indeed provide an indispensable foundation for the operation of the Tribunal. | Мы согласны с мнением о том, что этими шагами будут заложены необходимые основы для функционирования Трибунала. |
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. | В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
I fully concur with Secretary General Boutros Boutros Ghali in his belief that today as never before our international community needs a new and forward looking vision of our future. | Я полностью согласен с Генеральным секретарем Бутросом Бутросом Гали в том, что сегодня как никогда раньше нашему международному сообществу необходимо новое, впередсмотрящее видение нашего будущего. |
Related searches : I Can Concur - I Concur With - I Would Concur - Concur That - We Concur - Concur With - We Concur With - Concur In Doing - Do Not Concur - If You Concur - Concur In That - I - I Got I