Translation of "conditions provided by" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Conditions provided by - translation : Provided - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. | Выдача производится с соблюдением условий, предусмотренных законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче. |
The lifting of these measures may be ordered by the examining magistrate under the conditions provided by law. | Распоряжение об отмене этих мер может приниматься судьей, проводящим предварительное расследование, в соответствии с условиями, предусмотренными в законодательстве. |
The latter apos s decision may be appealed under the conditions provided for by Rwandese law. | Решения, принимаемые трибуналом, подлежат в установленном руандийским законодательством порядке кассационному обжалованию. |
Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. quot 3. | Выдача производится с соблюдением условий, предусмотренных законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче. |
Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. | Улучшение ситуации в плане безопасности позволило расширить доступ гуманитарных работников и создало условия для осуществления правозащитной деятельности. |
55. Similarly, the conditions applied to loans provided by international financial institutions should be better adapted to developing countries. | 55. Кроме того, условия, предъявляемые международными валютно кредитными учреждениями для предоставления займов, должны быть пересмотрены с целью их адаптации к условиям развивающихся стран. |
Funding for this program provided by Additional funding provided by | The Lectures from Top Universities представляет перевод второй лекции курса Справедливость |
Funding for this program is provided by Additional funding provided by | The Lectures from Top Universities представляет перевод первой лекции курса Справедливость |
are provided by | Информация |
Crash reductions by lighting conditions | Сокращение числа столкновений в разбивке по условиям освещения |
Under present and projected market conditions, the bulk of these energy services are likely to continue to be provided by fossil fuels. | При нынешней и прогнозируемой рыночной конъюнктуре основная масса этих энергетических услуг, вероятно, будет и впредь обеспечиваться за счет ископаемых топлив. |
Geologic conditions, mining practices, and market conditions vary by country, region, basin, and even by mine. | Страны, регионы, бассейны и даже отдельные шахты различаются между собой с точки зрения геологических условий, практики добычи и рыночной конъюнктуры. |
Any person who, under the terms and conditions provided for in the preceding article | Согласно положениям и условиям, упомянутым в предыдущей статье, любое лицо, которое |
The Organization was entitled to be provided by the Member States with the resources it needed to implement its legislative mandates without conditions. | Организация имеет право на то, чтобы ее государства члены без каких бы то ни было условий обеспечивали ее ресурсами, необходимыми для выполнения мандатов ее директивных органов. |
19. Mr. WOOD (United Kingdom) said that there was considerable potential for useful work by the Special Committee, provided certain conditions were met. | 19. Г н ВУД (Соединенное Королевство) говорит, что при условии выполнения определенных требований у Специального комитета существуют значительные возможности для эффективной работы. |
Photo provided by Igor. | Фото предоставлено Игором. |
Training provided by UFER | МДБЕРН и образование |
Information provided by unicef | ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ЮНИСЕФ |
information provided by unhcr | ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ УВКПЧ |
Data provided by States | Данные, представленные государствами |
Information provided by States | Информация, предоставленная государствами |
Distribution provided by CloudSigma. | Дистрибуция предоставлена CloudSigma. |
Distribution provided by CloudSigma. | Дистрибуция предоставлена компанией CloudSigma. |
Distribution provided by CloudSigma. | Дистрибуция предоставлена компанией CloudSigma. Облако, которое приспосабливается к Вам. |
File Manager provided by Enlightenment | Файловый обозреватель предоставляемый Enlightenment |
Image provided by Mahdy Mehareen. | Фотография Махди Мехарин. |
Image provided by Shohin Shomulloyev. | Фотография предоставлена Шонином Шомуллоевым. |
Image provided by the project. | Изображение используется с разрешения проекта. |
(Photograph provided by the interviewees) | (Фотография предоставлена участницами группы) |
iv. information provided by unmil | ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ МООНЛ |
1 Data provided by FAOSTAT. | 1 Данные, предоставленные ФАОСТАТ. |
Information provided by Member States | Информация, предоставленная государствами членами |
INFORMATION PROVIDED BY MEMBER STATES | ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ГОСУДАРСТВАМИ ЧЛЕНАМИ |
Food was provided by WFP. | МПП предоставляла продовольствие. |
2. Assistance provided by States | 2. Помощь, предоставленная государствами |
provided by the host country | которые предоставляются страной пребывания |
A. Assistance provided by States | А. Помощь, оказываемая государствами |
2. Information provided by international | 2. Информация, предоставленная международными |
1. Information provided by States | 1. Информация, предоставленная государствами |
DDT may therefore be used for vector control, provided that all the following conditions are met | d. принимаются необходимые меры предосторожности для обеспечения безопасного применения и утилизации ДДТ |
Assistance may be provided to interested counties to tailor make the manual to specific national conditions. | Заинтересованным странам может быть оказана помощь в корректировке этого руководства для учета их особых национальных условий. |
Provided that the necessary conditions are in place, the supply capacity of developing country suppliers can also be improved by opening up to foreign distributors. | При существовании необходимых условий открытие рынка для иностранных компаний в секторе распределения может также способствовать укреплению потенциала поставщиков развивающихся стран. |
UNICEF provided 40,000 children in areas affected by violence, deteriorating economic conditions and closures with remedial worksheets, school bags and stationary, as well as basic clothing. | ЮНИСЕФ обеспечил 40 000 детей в районах, пострадавших от насилия, ухудшения экономических условий и закрытия территорий, учебниками с самостоятельными заданиями, школьными портфелями и принадлежностями, а также школьной формой. |
88. As pointed out earlier, technical cooperation is provided by the World Bank IDA under terms and conditions different from those of UNDP and the agencies. | 88. Как уже отмечалось, сроки и условия предоставления помощи в рамках технического сотрудничества по линии Всемирного банка МАР отличаются от тех, которые приняты в ПРООН и других учреждениях. |
The information shall beis provided in the form requested, unless specified conditions in the law are fullfilledfulfilled | Информация предоставляется в запрашиваемой форме, если специальными положениями закона не предусмотрено иное. |
Related searches : Provided The Conditions - Provided By Contract - Provided By Bank - Provided By Myself - Provided By Owner - Provided By Rule - Generously Provided By - Provided By Mail - Insurance Provided By - Provided By Email - Provided By Equity - Translation Provided By - Provided By Nature - Provided By Default