Translation of "conduct of rules" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conduct - translation : Conduct of rules - translation : Rules - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Code of Conduct and Rules of the Road Rules of Behaviour | Кодекс поведения и quot Правила дорожного движения quot |
b) Conduct Rules 1966 etc. | b) Правила поведения 1966 года и т. д. |
3. Code of Conduct and Rules of the Road | 3. Кодекс поведения и quot правила дорожного движения quot |
Enhancement of codes of conduct and conflict of interest rules | Укрепление кодексов поведения и правил о коллизии интересов |
(a) Space Code of Conduct and Rules of the Road | а) Кодекс поведения в космическом пространстве и quot правила дорожного движения quot |
That organisation's rules will then govern the conduct of the arbitra tion. | Правила такой арбитражной организации будут регулировать поведение арбитража. |
3. Code of conduct and rules of the road . 236 242 72 | 3. Кодекс поведения и quot правила дорожного |
Sixthly, the Convention elaborated rules on the conduct of marine scientific research. | В шестых, в рамках Конвенции были разработаны правила проведения морских научных исследований. |
A wide body of rules and regulations governs the conduct of Government officials. | Поведение государственных должностных лиц регулируется обширным сводом норм и правил. |
The Sogd Collegium has drafted its own rules of professional conduct, which have not yet been adopted, and in the meantime refers to the Professional Conduct Rules of the Republican Collegium. | Согдинская коллегия разработала проект своих собственных правил профессионального поведения, которые пока еще не приняты, и она тем временем пользуется правилами профессионального поведения Республиканской коллегии. |
The history of rules regulating conduct in conflict is significantly different from HRsL. | Эта история ПВК МГП свидетельствует о следующем |
The Committee decided to prepare operating rules for the conduct of its meetings. | Комитет решил подготовить рабочие правила проведения своих совещаний. |
Formulation of, and adherence to, rules for the conduct of Government and municipal business is a priority. | Приоритетной задачей являются разработка правил работы органов исполнительной власти и муниципалитетов и их соблюдение. |
Adoption of rules, regulations and procedures P 5 for the conduct of activities in area P 2 | Принятие норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе |
The Representation of the People Act, 1976 and Representation of the People (Conduct of Elections) Rules 1977 contain provisions on the conduct of elections and penalties for violating these. | В Законе о народном представительстве 1976 года и Правилах народного представительства (проведения выборов) 1977 года содержатся положения о проведении выборов и штрафных санкциях за их нарушение. |
The 1999 guidelines draw attention to some simple formal rules for the conduct of Sub Commission studies. | В Руководящих принципах 1999 года напоминаются простые официальные правила коллективного руководства исследованиями. |
A draft of the guidelines for ethical conduct and a bulletin governing rules on the conduct of staff have been transmitted to the Office of Legal Affairs for review. | Проект руководящих положений, касающихся этических принципов, и бюллетень, регулирующий правила поведения сотрудников, были переданы в Управление по правовым вопросам для рассмотрения. |
Historically, international humanitarian law was used to describe the rules on the protection of the victims of war, as opposed to the rules on the conduct of hostilities. | Historically, international humanitarian law was used to describe the rules on the protection of the victims of war, as opposed to the rules on the conduct of hostilities. |
Rules of Professional Conduct of the Advocates of the Republic of Tajikistan were adopted by the Republican Collegium in 1999. | Правила профессионального поведения адвокатов Республики Таджикистан были приняты Республиканской коллегией в 1999 году. |
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. | В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий. |
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. | Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. |
The Staff Regulations and Rules also form the quot law quot relating to the conduct of the staff. | Положения и правила о персонале также представляют собой quot свод законов quot , регулирующий поведение сотрудников. |
The Staff Regulations and Rules also form the quot law quot relating to the conduct of the staff. | Правила и положения о персонале также образуют quot нормы quot , регулирующие поведение персонала. |
Major laws for the conduct of elections to the National and Provincial Assemblies are the Representation of the People Act, 1976 and the Representation of the People (Conduct of Election) Rules, 1977. | Основными законами по проведению выборов в Национальную ассамблею и ассамблеи провинций являются Закон о народном представительстве 1976 года и Правила народного представительства (проведения выборов) 1977 года. |
Rules the function or purpose of which was to regulate the conduct of fighting go back a very long way. | 16 Rules the function or purpose of which was to regulate the conduct of fighting go back a very long way. |
Until 1977, there had been no successful attempt to up date the rules on the conduct of hostilities generally. | Until 1977, there had been no successful attempt to up date the rules on the conduct of hostilities generally. |
It up dated provisions on the wounded and sick and, most importantly, formulated rules on the conduct of hostilities. | It up dated provisions on the wounded and sick and, most importantly, formulated rules on the conduct of hostilities. |
Under those rules, substantial discretion as regards the conduct of procurement process is often given to the heads of procuring entities. | Согласно этим правилам главы закупающих организаций часто наделяются существенной свободой усмотрения в том, что касается ведения процесса закупок. |
Furthermore, the Convention provides the necessary legal rules for the protection of the marine environment and the conduct of marine research. | Кроме того, Конвенция предусматривает необходимые юридические правила защиты морской окружающей среды и проведения морских научных исследований. |
It should also be noted that many societies where conduct is subject to customary law also have rules regulating the conduct of hostilities E.g. ICRC, Spared from the Spear relating to Somalia. | It should also be noted that many societies where conduct is subject to customary law also have rules regulating the conduct of hostilities E.g. ICRC, Spared from the Spear relating to Somalia. |
However, that increase has obliged the Court to conduct an ongoing and strict review of its procedural Rules and working methods. | Вместе с тем, увеличение числа рассматриваемых дел требует от Суда постоянного и придирчивого пересмотра своих процессуальных норм и методов работы. |
The definition of rules of the organization was given in draft article 4 for the purpose of the general rule on attribution of conduct. | В проекте статьи 4 для целей разработки общей нормы о присвоении поведения было сформулировано определение правил организаций . |
(e) Address promptly, adequately and fairly all complaints regarding rules and instructions about the referendum and its conduct | е) осуществлять оперативное, надлежащее и справедливое рассмотрение всех жалоб, касающихся правил и инструкций относительно референдума и его проведения |
(f) Adoption of rules, regulations and procedures, including those necessary for the conduct of activities in the international seabed Area as they progress | f) принятие норм, правил и процедур, в том числе необходимых для проведения деятельности в Районе по мере ее развития |
In many States, rules of domestic law on jurisdiction prevent foreigners bringing claims arising out of the extra territorial conduct of their armed forces. | In many States, rules of domestic law on jurisdiction prevent foreigners bringing claims arising out of the extra territorial conduct of their armed forces. |
The Code of Conduct supplements the various provisions of the Articles of Agreement establishing the Bank, the Staff Regulations, Staff Rules, and other documents. | Этот кодекс поведения дополняет различные положения Статей соглашения об учреждении Банка, положений о персонале, правил о персонале и других документов. |
However, such an approach did not preclude formulating general rules it merely meant that those rules should be viewed as entailing obligations with regard to conduct, not results. | Тем не менее такая формула не препятствует разработке общих норм она просто означает, что эти нормы следует рассматривать с точки зрения обязательств в отношении действий, а не с точки зрения результатов. |
Forceful promulgation of the standards of conduct expected of all civilian and uniformed peacekeepers, combined with vigorous exercise of the rules for enforcing these standards. | активную пропаганду правил поведения, которые должны соблюдаться всеми гражданскими и военными миротворцами, а также строгое применение нормативных документов в целях обеспечения соблюдения этих правил. |
Conduct of conciliation | Проведение согласительной процедуры |
Conduct of business | Порядок работы |
Code of conduct | Кодекс поведения |
Conduct of studies | В. |
Codes of Conduct | Кодексы поведения |
Code of conduct. | Кодекс поведения. |
Conduct of polling | Проведение выборов |
Related searches : Rules Of Conduct - Conduct Rules - Rules For Conduct - Professional Conduct Rules - Market Conduct Rules - Business Conduct Rules - Of Conduct - Of Rules - Conduct Of Assessment - Patterns Of Conduct - Conduct Of Hearing - Conduct Of Elections - Guilty Of Conduct