Translation of "rules for conduct" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conduct - translation : Rules - translation : Rules for conduct - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
b) Conduct Rules 1966 etc. | b) Правила поведения 1966 года и т. д. |
Code of Conduct and Rules of the Road Rules of Behaviour | Кодекс поведения и quot Правила дорожного движения quot |
The Committee decided to prepare operating rules for the conduct of its meetings. | Комитет решил подготовить рабочие правила проведения своих совещаний. |
3. Code of Conduct and Rules of the Road | 3. Кодекс поведения и quot правила дорожного движения quot |
Enhancement of codes of conduct and conflict of interest rules | Укрепление кодексов поведения и правил о коллизии интересов |
(a) Space Code of Conduct and Rules of the Road | а) Кодекс поведения в космическом пространстве и quot правила дорожного движения quot |
That organisation's rules will then govern the conduct of the arbitra tion. | Правила такой арбитражной организации будут регулировать поведение арбитража. |
Formulation of, and adherence to, rules for the conduct of Government and municipal business is a priority. | Приоритетной задачей являются разработка правил работы органов исполнительной власти и муниципалитетов и их соблюдение. |
The 1999 guidelines draw attention to some simple formal rules for the conduct of Sub Commission studies. | В Руководящих принципах 1999 года напоминаются простые официальные правила коллективного руководства исследованиями. |
Adoption of rules, regulations and procedures P 5 for the conduct of activities in area P 2 | Принятие норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе |
3. Code of conduct and rules of the road . 236 242 72 | 3. Кодекс поведения и quot правила дорожного |
Sixthly, the Convention elaborated rules on the conduct of marine scientific research. | В шестых, в рамках Конвенции были разработаны правила проведения морских научных исследований. |
A draft of the guidelines for ethical conduct and a bulletin governing rules on the conduct of staff have been transmitted to the Office of Legal Affairs for review. | Проект руководящих положений, касающихся этических принципов, и бюллетень, регулирующий правила поведения сотрудников, были переданы в Управление по правовым вопросам для рассмотрения. |
The Sogd Collegium has drafted its own rules of professional conduct, which have not yet been adopted, and in the meantime refers to the Professional Conduct Rules of the Republican Collegium. | Согдинская коллегия разработала проект своих собственных правил профессионального поведения, которые пока еще не приняты, и она тем временем пользуется правилами профессионального поведения Республиканской коллегии. |
The history of rules regulating conduct in conflict is significantly different from HRsL. | Эта история ПВК МГП свидетельствует о следующем |
A wide body of rules and regulations governs the conduct of Government officials. | Поведение государственных должностных лиц регулируется обширным сводом норм и правил. |
The Representation of the People Act, 1976 and Representation of the People (Conduct of Elections) Rules 1977 contain provisions on the conduct of elections and penalties for violating these. | В Законе о народном представительстве 1976 года и Правилах народного представительства (проведения выборов) 1977 года содержатся положения о проведении выборов и штрафных санкциях за их нарушение. |
Zero for Conduct | Ноль за поведение |
Furthermore, the Convention provides the necessary legal rules for the protection of the marine environment and the conduct of marine research. | Кроме того, Конвенция предусматривает необходимые юридические правила защиты морской окружающей среды и проведения морских научных исследований. |
Major laws for the conduct of elections to the National and Provincial Assemblies are the Representation of the People Act, 1976 and the Representation of the People (Conduct of Election) Rules, 1977. | Основными законами по проведению выборов в Национальную ассамблею и ассамблеи провинций являются Закон о народном представительстве 1976 года и Правила народного представительства (проведения выборов) 1977 года. |
(f) Adoption of rules, regulations and procedures, including those necessary for the conduct of activities in the international seabed Area as they progress | f) принятие норм, правил и процедур, в том числе необходимых для проведения деятельности в Районе по мере ее развития |
The rules for or are analogous to the rules for and. | Правила для или являются аналогичными правилам для и. |
The definition of rules of the organization was given in draft article 4 for the purpose of the general rule on attribution of conduct. | В проекте статьи 4 для целей разработки общей нормы о присвоении поведения было сформулировано определение правил организаций . |
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. | Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. |
(e) Address promptly, adequately and fairly all complaints regarding rules and instructions about the referendum and its conduct | е) осуществлять оперативное, надлежащее и справедливое рассмотрение всех жалоб, касающихся правил и инструкций относительно референдума и его проведения |
The Staff Regulations and Rules also form the quot law quot relating to the conduct of the staff. | Положения и правила о персонале также представляют собой quot свод законов quot , регулирующий поведение сотрудников. |
The Staff Regulations and Rules also form the quot law quot relating to the conduct of the staff. | Правила и положения о персонале также образуют quot нормы quot , регулирующие поведение персонала. |
Codes of conduct for public officials | Кодексы поведения публичных должностных лиц |
2005 Codes of conduct for scientists. | 2005 Кодексы поведения для учёных. |
Historically, international humanitarian law was used to describe the rules on the protection of the victims of war, as opposed to the rules on the conduct of hostilities. | Historically, international humanitarian law was used to describe the rules on the protection of the victims of war, as opposed to the rules on the conduct of hostilities. |
However, such an approach did not preclude formulating general rules it merely meant that those rules should be viewed as entailing obligations with regard to conduct, not results. | Тем не менее такая формула не препятствует разработке общих норм она просто означает, что эти нормы следует рассматривать с точки зрения обязательств в отношении действий, а не с точки зрения результатов. |
Forceful promulgation of the standards of conduct expected of all civilian and uniformed peacekeepers, combined with vigorous exercise of the rules for enforcing these standards. | активную пропаганду правил поведения, которые должны соблюдаться всеми гражданскими и военными миротворцами, а также строгое применение нормативных документов в целях обеспечения соблюдения этих правил. |
Consequently, respect for the rules of IHL is incorporated in the planning and conduct of all practical exercises at the specific, joint or combined level. | В силу этого соблюдение норм МГП предусмотрено при планировании и проведении всех специальных, совместных или комплексных практических учений того или иного уровня. |
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. | В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий. |
Until 1977, there had been no successful attempt to up date the rules on the conduct of hostilities generally. | Until 1977, there had been no successful attempt to up date the rules on the conduct of hostilities generally. |
It up dated provisions on the wounded and sick and, most importantly, formulated rules on the conduct of hostilities. | It up dated provisions on the wounded and sick and, most importantly, formulated rules on the conduct of hostilities. |
He said we should use our reason to figure out the rules by which we should guide our conduct, and then it is our duty to follow those rules. | Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением. А затем, это наша обязанность следовать этим правилам. |
Are there some rules we can develop for changing rules? | Есть ли какие нибудь правила для изменения правил, которые мы можем изобрести? |
That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist, and I wrote an economics book that you could read on a beach. | Из за этого, я нарушил все профессиональные правила поведения экономиста и написал книгу, которую можно читать на пляже. |
Rules of Professional Conduct of the Advocates of the Republic of Tajikistan were adopted by the Republican Collegium in 1999. | Правила профессионального поведения адвокатов Республики Таджикистан были приняты Республиканской коллегией в 1999 году. |
Rules the function or purpose of which was to regulate the conduct of fighting go back a very long way. | 16 Rules the function or purpose of which was to regulate the conduct of fighting go back a very long way. |
You must answer for your careless conduct. | Ты должен ответить за своё легкомысленное поведение. |
He is known for his eccentric conduct. | Он узнаваем благодаря своему экстравагантному поведению. |
2. International Code of Conduct for Responsible | 2. Международный кодекс поведения в области |
C. International Code of Conduct for Responsible | C. Международный кодекс поведения в области ответ |
Related searches : Professional Conduct Rules - Market Conduct Rules - Business Conduct Rules - Conduct Of Rules - Conduct For - Conduct Training For - Rules For Arbitration - Rules For Achieving - Set Rules For - Rules For Implementation - Rules For Operation