Translation of "confer on him" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Did you confer with him?
Вы с ним говорили?
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ...но право отдавать приказы за ним.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания.
When they had despaired of moving him, they withdrew to confer privately.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
I must confer with my colleagues on the matter.
Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.
You should confer with your attorney on this matter.
Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу.
Confer on me a worthy repute among the posterity,
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
This commitment obviously does not confer any privilege on us.
Это не дает нам никакой привилегии.
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission.
Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике.
Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily ..
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки.
In 1965, Queensland became the last state to confer state voting rights on Aboriginal people.
Последним штатом, уравнявшим их с белыми в избирательных правах, стал Квинсленд (1965).
This might confer legitimacy on a movement that is carrying arms against the legitimate Government.
Это может быть истолковано как признание законными действий того или иного движения, выступающего с оружием против законного правительства.
The package is a good one and would confer important and proportionate benefits on both sides.
Этот пакет является хорошим, и он принесет важные и пропорциональные выгоды обеим сторонам.
Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities
привилегий и иммунитетов
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов. О вы, которые уверовали!
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Всевышний повелел верующим выплачивать милостыню перед тем, как они придут к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для тайной беседы с ним. Это еще одно проявление мусульманского благонравия и пример того, как надлежит почитать Пророка.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней.
The college does, however, have the right to confer doctorates.
В городе есть датские школы, поликлиника и церкви.
Prisoners were entitled to confer with their lawyers in private.
Заключенные имеют право вести переговоры со своими адвокатами в отсутствие посторонних лиц.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
She Your Honor, I'd like to confer with my client.
Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом.
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood,
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
But asymmetries of information and attention do not confer a permanent advantage on the wielders of informal violence.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия.
We confer Our mercy on whomever We wish, and We do not waste the reward of the virtuous.
Мы одариваем Своей милостью, кого пожелаем, и не губим награды добро деющих.
As noted above, the Philippines recently amended its law to confer greater protection on children in this situation.
Как отмечалось выше, не так давно Филиппины внесли поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить бóльшую защиту детей в этой области.
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher education qualifications.
Первый уровень университетского образования базовое высшее образование
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
А когда коснется постигнет человека беда, он взывает обращается с мольбой к Нам (прося помощь). Потом, когда Мы позволяем ему благодать от Нас устраняем ту беду, что его постигла, и даруем блага , он говорит Мне это даровано по знанию (Аллаха) (что я заслуживаю этого) .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
И когда постигнет человека зло, он взывает к Нам. Потом, когда обратим Мы это в милость от Нас, он говорит Мне это даровано по знанию .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
Когда человека касается вред, он взывает к Нам. Когда же Мы предоставляем ему благо от Нас, он говорит Воистину, это даровано мне благодаря знанию (знанию Аллаха о моих заслугах или моему знанию) .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
Когда человека постигает какое либо бедствие, он обращается к Нам с мольбой. Когда же Мы по Нашей милости отвечаем на его мольбу и даруем ему благо, он говорит Я приобрёл эти милости только благодаря тому, чего я достиг своим трудом .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
Когда человека постигает какое либо бедствие, он взывает к Нам. Когда же Мы даруем ему какую либо милость от Нас, он говорит Это даровано за мои знания .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
И к Нам взывает человек, Когда беда его коснется. Когда же милостью Своей Мы жАлуем его, Он говорит Даровано мне это (За то умение, что) знанием своим (я приобрел) .
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.'
Когда постигнет человека какое либо несчастие, тогда он молится Нам а после того, когда Мы наделим его нашею милостью, он говорит Это сбылось так, как я знал .
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
вручаю вам орден Академические Пальмы .
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher educational qualifications. cations.
Высшие учебные заведения присуждают своим выпускникам ученые степени или квалификацию специалистов в профессиональных областях.
The experience and authority of the United Nations confer a high degree of reliability on international verification by the Organization.
Опыт и авторитет Организации Объединенных Наций служат залогом высокой степени доверия к международным проверкам, проводимым этой Организацией.
Physicists from across Europe (and sometimes further abroad) often visited the Institute to confer with Bohr on new theories and discoveries.
Физики со всей Европы и других концов света часто посещали Институт, чтобы посоветоваться с Нильсом Бором на темы новых теорий и открытий.

 

Related searches : Confer With Him - On Him - Please Confer - Confer Authority - Confer Procuration - Confer Degree - Confer About - Confer Qualification - Confer Competence - Confer Resistance - Confer Jurisdiction - Confer Award - Confer Protection