Translation of "confer on him" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Did you confer with him? | Вы с ним говорили? |
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him. | Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ...но право отдавать приказы за ним. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания. |
When they had despaired of moving him, they withdrew to confer privately. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
I must confer with my colleagues on the matter. | Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу. |
You should confer with your attorney on this matter. | Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу. |
Confer on me a worthy repute among the posterity, | и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня) |
This commitment obviously does not confer any privilege on us. | Это не дает нам никакой привилегии. |
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me, | и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, |
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission. | Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике. |
Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily .. | Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки. |
In 1965, Queensland became the last state to confer state voting rights on Aboriginal people. | Последним штатом, уравнявшим их с белыми в избирательных правах, стал Квинсленд (1965). |
This might confer legitimacy on a movement that is carrying arms against the legitimate Government. | Это может быть истолковано как признание законными действий того или иного движения, выступающего с оружием против законного правительства. |
The package is a good one and would confer important and proportionate benefits on both sides. | Этот пакет является хорошим, и он принесет важные и пропорциональные выгоды обеим сторонам. |
Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities | привилегий и иммунитетов |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов. О вы, которые уверовали! |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | Всевышний повелел верующим выплачивать милостыню перед тем, как они придут к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для тайной беседы с ним. Это еще одно проявление мусульманского благонравия и пример того, как надлежит почитать Пророка. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней. |
The college does, however, have the right to confer doctorates. | В городе есть датские школы, поликлиника и церкви. |
Prisoners were entitled to confer with their lawyers in private. | Заключенные имеют право вести переговоры со своими адвокатами в отсутствие посторонних лиц. |
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards. | Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами. |
She Your Honor, I'd like to confer with my client. | Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом. |
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood, | открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, |
But asymmetries of information and attention do not confer a permanent advantage on the wielders of informal violence. | Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия. |
We confer Our mercy on whomever We wish, and We do not waste the reward of the virtuous. | Мы одариваем Своей милостью, кого пожелаем, и не губим награды добро деющих. |
As noted above, the Philippines recently amended its law to confer greater protection on children in this situation. | Как отмечалось выше, не так давно Филиппины внесли поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить бóльшую защиту детей в этой области. |
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher education qualifications. | Первый уровень университетского образования базовое высшее образование |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | А когда коснется постигнет человека беда, он взывает обращается с мольбой к Нам (прося помощь). Потом, когда Мы позволяем ему благодать от Нас устраняем ту беду, что его постигла, и даруем блага , он говорит Мне это даровано по знанию (Аллаха) (что я заслуживаю этого) . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | И когда постигнет человека зло, он взывает к Нам. Потом, когда обратим Мы это в милость от Нас, он говорит Мне это даровано по знанию . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | Когда человека касается вред, он взывает к Нам. Когда же Мы предоставляем ему благо от Нас, он говорит Воистину, это даровано мне благодаря знанию (знанию Аллаха о моих заслугах или моему знанию) . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | Когда человека постигает какое либо бедствие, он обращается к Нам с мольбой. Когда же Мы по Нашей милости отвечаем на его мольбу и даруем ему благо, он говорит Я приобрёл эти милости только благодаря тому, чего я достиг своим трудом . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | Когда человека постигает какое либо бедствие, он взывает к Нам. Когда же Мы даруем ему какую либо милость от Нас, он говорит Это даровано за мои знания . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | И к Нам взывает человек, Когда беда его коснется. Когда же милостью Своей Мы жАлуем его, Он говорит Даровано мне это (За то умение, что) знанием своим (я приобрел) . |
When some affliction visits a man, he calls unto Us then, when We confer on him a blessing from Us, he says, 'I was given it only because of a knowledge.' | Когда постигнет человека какое либо несчастие, тогда он молится Нам а после того, когда Мы наделим его нашею милостью, он говорит Это сбылось так, как я знал . |
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms. | вручаю вам орден Академические Пальмы . |
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages. | Это придает тонкие видовые различия этим языкам. |
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher educational qualifications. cations. | Высшие учебные заведения присуждают своим выпускникам ученые степени или квалификацию специалистов в профессиональных областях. |
The experience and authority of the United Nations confer a high degree of reliability on international verification by the Organization. | Опыт и авторитет Организации Объединенных Наций служат залогом высокой степени доверия к международным проверкам, проводимым этой Организацией. |
Physicists from across Europe (and sometimes further abroad) often visited the Institute to confer with Bohr on new theories and discoveries. | Физики со всей Европы и других концов света часто посещали Институт, чтобы посоветоваться с Нильсом Бором на темы новых теорий и открытий. |
Related searches : Confer With Him - On Him - Please Confer - Confer Authority - Confer Procuration - Confer Degree - Confer About - Confer Qualification - Confer Competence - Confer Resistance - Confer Jurisdiction - Confer Award - Confer Protection