Translation of "consciousness of self" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

brain,consciousness,neuroscience,science,self
brain,consciousness,neuroscience,science,self
Self consciousness is the enemy of accomplishment.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха.
brain,consciousness,culture,entertainment,illusion,self,visualizations
brain,consciousness,culture,entertainment,illusion,self,visualizations
consciousness,culture,self,social change,social media,technology
consciousness,culture,self,social change,social media,technology
Your self image is afraid, not your pure consciousness.
Твое собственный воображаемый образ боится, но не твое чистое сознание.
All the ideas you have about your self are on the screen of consciousness.
Все представления, что ты имеешь о себе мелькают на экране осознанности.
The self is just our operation center, our consciousness, our moral compass.
Наше я это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас.
Robots with consciousness, that's a great danger, robots with goals, plans, emotions, self interest.
Роботы с сознанием, вот здесь большая опасность, роботы с целями, планами, эмоциями, с эгоизмом. У них будут собственные планы.
So, there is already some distance from there. There's the life and there is your Self. You're the consciousness or the consciousness of your life so far.
Не важно, что ум тик так, тик так,тик ... , но твои глаза тик так, тик так,тик ...
Consciousness is sharing its experience through memory for the benefit of consciousness, for the joy of consciousness.
Сознание делится своим опытом с помощью памяти ради блага самого же сознания, для радости сознания.
To awaken from egoic state of consciousness to the awakened state of consciousness, the consciousness of the awakened spirit.
Пробудиться от эгоистического состояния сознания к пробужденному состоянию сознания, осознанности пробужденного духа.
Stream of consciousness?
В поток сознания...
You're developing a consciousness. A class consciousness.
Вы не знаете самого главного, что необходимо сделать.
Consciousness.
Сознание.
Consciousness.
(Смех) Сознание.
In this plane of consciousness, this whole plane of consciousness, everything is love.
В этой плоскости сознания, во всей этой плоскости сознания, всё есть любовь.
Even the consciousness and the function of consciousness is perceivable, is perceived.
Сознание и функция осознанности воспринимаема и воспринимается
And that consciousness, you are that consciousness also.
(ты видишь) все за этим, все это множество миллионов масок, за которыми скрывается один актер.
People at the top are self conscious about what they say (and rightfully so) because they have position and privilege to protect and self consciousness is the enemy of interestingness.
Люди на вершине следят за своими словами (и правильно делают), поскольку обладают возможностью и привилегией утаивать информацию а утаивание информации есть враг интересности .
And there is no real distinctiveness of your consciousness from somebody else's consciousness.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
The internet consciousness becomes a sort of mega consciousness for every normal human.
Интернет сознание становится своего рода мега сознанием для любого нормального человека.
And also, that it's a domain that is constituted of consciousness, devotional consciousness.
И кроме того, эта обитель создана из сознания, сознания преданности.
And that Self image is shaped out of consciousness and conditioning, that makes you hold on to an identity and this identity, the mind can attack your identity, but it cannot attack the pure consciousness.
И тот воображаемый образ сформирован из сознания и обусловленности, которое заставляет тебя быть прикрепленным к идентичности. И ум может атаковать только твою идентичность, но он не может атаковать твое чистое сознание. .
II. BUILDING OF SOUTH CONSCIOUSNESS
II. УКРЕПЛЕНИЕ САМОСОЗНАНИЯ ЮГА
You're the mirror of consciousness.
Ты зеркало сознания.
It's a plain of consciousness.
Это уровень сознания.
Why consciousness?
Почему о сознании?
Just consciousness.
Просто осознанность.
It's consciousness.
Эта Я есть ность не является личностью
Thanks to the marvelousness of consciousness nothing is leaving any footprints inside the consciousness.
Благодаря великолепию сознания, ничто не оставляет следа в вашем сознании.
Science is objective, consciousness is subjective, therefore there cannot be a science of consciousness.
Наука объективна сознание субъективно, значит, науки о сознании быть не может .
The human being is an expression of consciousness they're not the controllers or possessors of consciousness.
Человеческое существо является проявлением осознанности. А не тот, кто управляет или обладает осознанностью.
So what's sometimes seen as the problem with adolescents heightened risk taking, poor impulse control, self consciousness shouldn't be stigmatized.
То, что иногда воспринимается нами как проблема подросткового возраста высокая склонность к риску, неумение себя контролировать, застенчивость не нужно осуждать.
The Center for Consciousness Studies hosts meetings on the study of consciousness every two years, as well as sponsoring seminars on consciousness theory.
Стюарт Хамерофф с 1975 года работает в университете штата Аризона, на протяжении многих лет изучает механизмы функционирования сознания.
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere. We have no idea how consciousness works.
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта. Искусственный интелект, также как изучение сознания всё это ни к чему не пришло. Мы не имеем понятия, как сознание работает.
In the question of consciousness and artificial intelligence, artificial intelligence has really, like the study of consciousness, gotten nowhere, we have no idea how consciousness works.
Это всё суфийские шейхи. Сознание и искусственный интеллект. Их изучение ни к чему не привело.
Now the Consciousness is here, the light of Consciousness here for this functioning is here.
Теперь Сознание здесь, свет Сознания здесь для этого функционирование здесь.
The real purpose of tears is consciousness. 'Tears' and Consciousness' have the same letters (Hebrew).
'Tears' ? ???????? ????? ?? ?? ?????
) The Nature of Consciousness Philosophical Debates .
) The Nature of Consciousness Philosophical Debates .
This is the marvelousness of consciousness.
Вам не нужно для этого что либо делать. Это великолепие сознания.
This is the marvelousness of consciousness.
Нет. Это великолепие сознания.
You are the Mirror of Consciousness
Ты зеркало Осознанности
My consciousness wants triumph of vegetarianism.
Το πνεύμα μου θέλει χορτοφαγία.
the optical delusion of everyday consciousness.
оптическим обманом будничного восприятия .
Consciousness is a bag of tricks.
Сознание это и есть набор фокусов .

 

Related searches : Stream Of Consciousness - Loss Of Consciousness - Lack Of Consciousness - Mode Of Consciousness - States Of Consciousness - Change Of Consciousness - Clouding Of Consciousness - Rise Of Consciousness - Suppression Of Consciousness - Impairment Of Consciousness - Level Of Consciousness - State Of Consciousness