Translation of "considerable attention" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Turkmenistan pays considerable attention to children's sports.
человек, что на 7 больше чем в 2001 году.
Considerable attention is paid to the youth programmes.
Большое внимание уделяется программам в интересах молодежи.
During Reconstruction, Columbia became the focus of considerable attention.
Во время оккупации Колумбия оказалась в центре пристального внимания общественности.
The media focused considerable attention on Jon Bon Jovi s hair.
СМИ сосредоточили значительное внимание на волосах Джона Бон Джови.
Considerable attention was paid to the present world social situation.
Значительное внимание уделялось нынешнему мировому социальному положению.
However, it has been the subject of considerable media attention recently.
Однако в последнее время это стало предметом достаточно пристального внимания со стороны медиа.
One issue that had unexpectedly received considerable attention was that of remittances.
Среди обсуждавшихся вопросов неожиданно большое внимание было уделено вопросу о денежных переводах.
The colony's administration pays considerable attention to the rehabilitation of these children.
Администрация колонии уделяет большое внимание реабилитации колонистов.
Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера.
The Security Council paid considerable attention to the African continent during the month.
В течение этого месяца Совет Безопасности уделял значительное внимание Африканскому континенту.
As was expected, the United Nations Register of Conventional Arms received considerable attention.
Как и ожидалось, Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций было уделено значительное внимание.
Efficiency standards for electricity production, processes, products, heating or cooling received considerable attention.
Значительное внимание было уделено стандартам эффективности применительно к производству электроэнергии, процессам, товарам, отоплению или охлаждению.
Accordingly, the Committee has devoted considerable attention to the matter in the present report.
Соответственно, Консультативный комитет в настоящем докладе уделил этой проблеме серьезное внимание.
Over the past decade considerable attention has been given to microcredit interventions for women.
В течение прошедшего десятилетия много внимания уделялось мероприятиям по предоставлению женщинам микрокредитов.
These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings.
Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков.
While Darfur required special attention, the considerable needs elsewhere in the country should not be neglected.
Несомненно, следует уделять повышенное внимание Дарфуру, однако при этом нельзя игнорировать значительные потребности других районов этой страны.
During the year, the Special Committee devoted considerable attention to the decolonization of small island Territories.
В течение года Специальный комитет уделял значительное внимание вопросу деколонизации малых островных территорий.
During the year, the Special Committee devoted considerable attention to the decolonization of the small Territories.
В течение года Специальный комитет уделил большое внимание вопросу деколонизации малых территорий.
Over the last decade, considerable attention has been given to microcredit interventions for the empowerment of women.
В течение последнего десятилетия существенное внимание уделялось программам микрокредитования, направленным на расширение прав и возможностей женщин.
During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq.
В прошлом году Совет Безопасности по прежнему уделял большое внимание ситуации в Ираке.
The Israeli parliament continues to devote considerable attention to bolstering the role that women play in this area.
Израильский парламент продолжает уделять значительное внимание усилению роли женщин в этой области.
Another unspoken consideration may have been at work in the Guantanamo Bay case, which has garnered considerable international attention.
В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
The meeting received considerable international attention and saw active participation from civil society, the private sector and other stakeholders.
Это совещание стало объектом широкого международного внимания, и в его работе приняли активное участие представители гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон.
Since the adoption of resolution 1325 (2000), considerable attention has been paid to its implementation within the United Nations.
Со времени принятия резолюции 1325 (2000) ее выполнению в рамках Организации Объединенных Наций уделяется значительное внимание.
The Programme of Action gives considerable attention to the ways and means by which its recommendations may be implemented.
В Программе действий большое внимание уделено путям и средствам выполнения содержащихся в ней рекомендаций.
This event, which has caused major divisions in Israeli society, has understandably received considerable attention from the international community.
Это событие, вызвавшее серьезные разногласия в израильском обществе, разумеется, приковало к себе внимание международного сообщества.
In that regard, considerable attention has been given to the activities of local civil society organizations and non governmental organizations.
В этой связи существенное внимание уделяется мероприятиям местных организаций гражданского общества и неправительственных организаций.
In the ensuing discussion, considerable attention was devoted to the place of thematic debates in the work of the Council.
В ходе состоявшейся вслед за этим дискуссии значительное внимание было уделено месту тематических обсуждений в работе Совета.
Many had also devoted considerable attention to women's human rights and the problems of violence against, and trafficking in, women.
Кроме того, многие государства уделяют серьезное внимание правам человека женщин и проблемам, связанным с насилием в отношении женщин и торговлей ими.
Voluntary organizations such as unions of elders, veterans, young people and women devote considerable attention to educational matters in their work.
Большое внимание воспитательной тематике уделяют в своей деятельности общественные организации союзы старейшин, ветеранов, молодежи, женщин.
The Commission recalled that performance appraisal was an area to which it had devoted considerable attention, starting in the early 1980s.
311. Комиссия напoмнила, что служебная аттестация является одним из вопросов, которому она уделяет значительное внимание с начала 80 х годов.
This matter is being given considerable attention in various forums, including the Administrative Committee on Coordination (continuum from relief to development).
Этому вопросу уделялось достаточно много внимания на различных форумах, включая Административный комитет по координации (переход от гуманитарной помощи к развитию).
Further, the ability of the programme to deliver training activities, which have received considerable attention from the Commission, should also increase.
Кроме того, это позволит расширить возможности Программы по осуществлению учебных мероприятий, которым Комиссия уделяет значительное внимание.
He stressed that it had been the trend in the last two years to pay considerable attention to women apos s issues.
Он подчеркнул, что в течение последних двух лет вопросам, касающимся женщин, уделяется значительное внимание.
It therefore devoted considerable attention to ensuring that a proper link was established between the present initiative and an agenda for development.
Поэтому она уделила большое внимание обеспечению того, чтобы была установлена соответствущая связь между инициативой и повесткой дня для развития.
He welcomed the presentation of an agenda for development, which showed that the development issue was receiving considerable attention from Member States.
42. Он приветствует факт представления повестки дня для развития, которая свидетельствует об уделении должного внимания государствами членами вопросу развития.
How very considerable.
Это очень хорошо.
During the reporting period, considerable international attention was given to the Security Council's deliberations on sanctions and accountability mechanisms in relation to Darfur.
За отчетный период внимание международного сообщества было в значительной мере обращено на обсуждение Советом Безопасности санкций и механизмов ответственности в отношении Дарфура.
In past reports, the Advisory Committee has devoted considerable attention to the organizational structure of MONUC (see, for example, A 58 447, paras.
В предыдущих докладах Консультативный комитет уделял большое внимание организационной структуре МООНДРК (см., например, А 58 447, пункты 30 37), которая, по мнению Комитета, действительно требует пересмотра.
Attention, attention.
Внимание, внимание.
Attention Attention!
Внимание, внимание!
Attention, attention!
Внимание!
For good reason, much attention is focused on foreign policy differences between the two nominees, which in many areas are both obvious and considerable.
Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
I started this series of interviews in March 2015, around the time the Iranian nuclear deal was receiving considerable attention in the international media.
Я начала эту серию интервью в марте 2015 года, когда ядерное соглашение с Ираном пользовалось значительным вниманием международных СМИ.
African refugees were at a considerable disadvantage compared to other refugees whereas all refugees deserved to be treated with dignity and receive equal attention.
Африканские беженцы находятся в гораздо менее благоприятном положении по сравнению с другими беженцами, тогда как все беженцы заслуживают того, чтобы к ним относились с уважением и с равным вниманием.

 

Related searches : Attracted Considerable Attention - Gained Considerable Attention - Received Considerable Attention - Receiving Considerable Attention - Considerable Expertise - Considerable Potential - Considerable Risk - Considerable Progress - Considerable Damage - Considerable Part - Considerable Differences - Considerable Costs