Translation of "construed as creating" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Construed as creating - translation : Creating - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Conceived again, and as hired, life construed | Задумаюсь вновь, и, как нанятый, жизнь истолковываю, |
As such, it cannot be construed as forced labour. | Таким образом, это нельзя рассматривать как принудительный труд. |
Instead, requests for clarification have been construed as attempts at obstruction. | Напротив, просьбы о разъяснениях рассматривались как попытки обструкции. |
It featured scenes construed as having a sexual nature as well as depictions of violence. | Показанные сцены были истолкованы как имеющие сексуальный характер, а также как изображение насилия. |
These three draft articles should not be construed as environmental protection provisions. | Эти три проекта статей не должны рассматриваться как положения, касающиеся охраны окружающей среды. |
And I think he construed the Presidency as a continuation of that role. | И мы думаем, что вот это подходит для нашего уровня сегодняшнего уровня знаний, пока мы не продвинемся дальше попробуем с этими данными. |
Properly speaking, however, it should not be construed as a conceptual definition of terrorism. | Однако следует заметить, что она не должна рассматриваться в качестве концептуального определения терроризма. |
Since these allegations lack the necessary evidence and information, they cannot be construed as reliable. | Поскольку эти утверждения не опираются на необходимые доказательства и данные, они не могут быть рассматриваемы как достоверные. |
The Cyprus issue should therefore not be construed as an obstacle to the start of negotiations. | По этой причине кипрский вопрос не стал рассматриваться в качестве препятствия для переговоров. |
The term impact used in subparagraph (b) should be construed as a wider concept than harm . | Термин воздействие , употребленный в подпункте (b), следует толковать как более широкое понятие, чем ущерб . |
In particular, article 8 could not be construed as obliging a State to grant such allowances. | В частности, ее статью 8 нельзя рассматривать как обязывающую какое либо государство предоставлять такие пособия. |
If for no other reason, such a mode of proceeding could scarcely be construed as equitable. | Если не существует никаких других причин, такую процедурную форму вряд ли можно было бы считать справедливой. |
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy. | То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом. |
The idea of an appropriate way of representation' mentioned above does not mean creating quotas upon the Arab representation but it is rather to be construed in light of each particular circumstance. | Вышеупомянутая идея обеспечения надлежащего представительства не означает создания квот для арабского населения, а должна интерпретироваться с учетом каждого конкретного обстоятельства. |
9. The provisions of this article shall not be construed as prejudicing the rights of bona fide third parties. | 9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон. |
Well, in both cases, the thing that is construed as being affected is expressed as the direct object, the noun after the verb. | В обоих случаях, то, что подвергается интерпретации, выражено прямым дополнением, существительным после глагола. |
The political moralist wants to hammer out morality in keeping with the requirements of politics construed as a cynical game. | Политический моралист стремится выковать мораль в соответствии со взглядом на политику как на циничную игру. |
The dissolution of the Committee should in no way be construed as signalling the discontinuation of international assistance to them. | Роспуск Комитета не должен никоим образом рассматриваться как некий сигнал прекращения оказания ему международной поддержки. |
quot Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self defence. | Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающее умаление права на самооборону. |
I'm young. I like to go by the shops and theaters. Still, if as you suggest, your actions can be construed as blackmail my actions? | я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия? |
creating | создание |
He saw his job as creating conflict around her theories. | Он видел свою задачу в том, чтобы создать конфликт внутри её теории, |
So a war against the Taliban and their guest, Osama bin Laden, could be construed as a war for female liberation. | Таким образом, войну против Талибана, а также их гостя Усамы бен Ладена можно истолковать как войну за освобождение женщин. |
9. The provisions of this article shall not be so construed as to prejudice the rights of bona fide third parties. | 9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон. |
In no case shall the provision of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation | Положения пункта 1 ни в коем случае не следует истолковывать как налагающие на одно из Договаривающихся государств обязательство |
quot Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self defence. quot | Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающее умаление право на самооборону quot . |
The accounting framework established in this paragraph shall not be construed as establishing any precedent for the second and subsequent commitment periods. | Изложенную в данном пункте систему учета не следует рассматривать как устанавливающую какой либо прецедент для второго и последующих периодов действия обязательств. |
Lastly, he said that the activities of some private actors, particularly international corporations, might be construed as support for the violations committed. | Наконец, действия некоторых частных субъектов, в частности транснациональных компаний, могут рассматриваться как пособничество совершаемым нарушениям. |
A special measure could appear discriminatory and still be construed as non discriminatory if one of its purposes was to overcome discrimination. | Специальная мера может на первый взгляд представляться дискриминационной и при этом толковаться как недискриминационная, если одной из ее целей является преодоление дискриминации. |
He noted that resorting to the International Court of Justice could never be construed as wrecking the friendship between the two peoples. | Он выразил мнение о том, что обращение в Международный Суд вовсе не означает, что дружбе между двумя народами пришел конец. |
quot 12. Nothing in the present declaration is to be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter. quot | 12. Ничто в настоящей Декларации не может толковаться как наносящее каким либо образом ущерб положениям Устава quot . |
However, it could not be construed as authorizing any act which would undermine the territorial integrity or political unity of sovereign States. | Однако не надо считать, что проект резолюции санкционирует какие либо действия, приводящие к нарушению территориальной целостности или политического единства суверенных государств. |
So, this is what it is, this is creating energy, creating motion, creating... producing materials. | Итак, это то, что это, это создает энергию, создавая движение, создание ... производство материалов. |
Creating a database on women in positions of responsibility, as needed | создать по мере необходимости базы данных о женщинах, занимающих ответственные посты |
(c) By creating scenes for discussion, such as forums or seminars. | с) путем формирования рамок для обсуждения, например форумов или семинаров. |
Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. | Статья 8.4 служит напоминанием о том, что ничто в Декларации не может быть истолковано как допускающее какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям Устава. |
Creating Variables | След. |
Creating actions | Создание действий |
Creating Toolbars | Создание панелей инструментов |
Creating Templates | Создание шаблонов |
Creating Accounts | Создание учётных записей |
Creating Patches | Использование контрольных точек |
Creating Diagrams | Создание диаграмм |
Creating thumbnails | Создание уменьшенных копий изображений |
Creating preview | Подготовка к предварительному просмотру |
Related searches : Not Construed As - Construed As Advice - Construed As Such - Construed As One - Construed As Granting - Construed As Illustrative - Construed As Limiting - Construed As Prohibiting - Construed As Conferring - Construed As Part - Construed Accordingly - Properly Construed - Is Construed