Translation of "contractual obligations towards" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contractual - translation : Contractual obligations towards - translation : Towards - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fulfilment of contractual obligations | выполнение договорных обязательств |
(vii) Conflicts of laws in extra contractual obligations | vii) коллизия законов во внеконтрактных обязательствах |
UNCITRAL has contented itself with international contractual obligations, so that the part concerning contractual obligations can be completed as a first step. | ЮНСИТРАЛ ограничилась международными договорными обязательствами, с тем чтобы прежде всего урегулировать вопросы, связанные с договорными обязательствами. |
Disputes relating to breach of contractual obligations are resolved by way of civil action. | Споры, связанные с нарушением договорных обязательств, разрешаются в гражданском исковом порядке. |
5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. | 5.3 Автор заключает, что любое договорное обязательство является правовым обязательством, поскольку все правоотношения между людьми регулируются законом. |
Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. | Обязательства по международным договорам являются обязательствами, принятыми на основе договоренности, а намерение, лежащее в основе любой договоренности, влияет на масштабы и характер ее действия. |
46. quot Private contractual obligations and the Nigerian civil war quot , Nigerian Law Journal (1974). | 46. quot Private contractual obligations and the Nigerian civil war quot , Nigerian Law Journal (1974). |
His album, however, was shelved, and King Tee was released from his contractual obligations in 2001. | Его альбом, однако, был отложен, и King Tee также покинул лейбл. |
This, we believe, is then followed by the difficult part, which relates to non contractual obligations. | Затем, как мы полагаем, она займется более сложными вопросами, касающимися внедоговорных обязательств. |
72. Obligations have been made for mine clearance under contractual arrangements at the level of 3,317,300. | 72. В рамках контрактов были взяты обязательства по разминированию районов в объеме 3 317 300 долл. США. |
71. Obligations have been made for mine clearance under contractual arrangements at the level of 3,400,000. | 71. В рамках контрактов были взяты обязательства по разминированию районов в объеме 3 400 000 долл. США. |
Under chapter 24 of the Tajik Civil Code, failure to fulfil contractual obligations (breach of obligations) entails the civil (material) liability of the debtor. | Согласно главе 24 Гражданского кодекса Республики Таджикистан невыполнение договорных обязательств (нарушение обязательств) влечет за собой гражданскую (имущественную) ответственность должника. |
A company's principal responsibilities were towards those with whom it had formal contractual relationships. | Основную ответственность компания несет перед теми, с кем она имеет официальные договорные отношения. |
Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. | Поступая таким образом, Турция, как держава гарант, действовала в рамках своих обязательств и обязанностей, которые возлагались на нее на основании соглашений 1960 года. |
Staff members separating from service, in accordance with their contractual obligations to the United Nations are responsible for | Выходящие в отставку сотрудники в соответствии с обязательствами по контрактам, заключенным ими с Организацией Объединенных Наций, несут ответственность за |
The whole international community should assume tangible obligations towards achieving that end. | Конкретные обязательства в этом плане должны быть приняты всем мировым сообществом. |
Encourages all host country Governments to meet their obligations towards local office costs | призывает правительства всех принимающих стран выполнять свои обязательства по покрытию расходов отделений на местах |
Contractual | Услуги по контрактам |
Otherwise you may find yourself in the disastrous position of not being able to enforce contractual obligations against the offshore company while it is able to enforce your obligations against you. | Иначе вы можете оказаться в катастрофическом положении, не будучи в состоянии применить контрактные обязательства против офф шорной компании, в то время как она сможет при менить ваши обязательства против вас. |
Contractual arrangements | Система контрактов |
Contractual arrangements | Контракты |
Contractual terms | Условия контрактов |
Contractual arrangements. | Контракты. |
Contractual services | с) Услуги по контрактам |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
Total, contractual | Всего, гражданский персонал |
Personnel Contractual | Услуги по кадровым вопросам |
Contractual printing | Типографские работы по контрактам |
Contractual translation | Письменный перевод по контрактам |
Contractual services | Услуги по контрактам |
CONTRACTUAL STAFF | СОТРУДНИКИ ПО КОНТРАКТАМ |
Total, contractual | Итого, по контрактам |
Contractual staff | Персонал, набираемый по контрактам |
Contractual services | Поездки Услуги по контрактам |
Contractual services | Путевые расходы Услуги по контрактам |
Contractual period | Договорной срок |
We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations. | Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | Науру указала даже, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | Науру указала также, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву. |
His Government also took seriously its obligations towards the economic needs of its dependent Territories. | Его правительство также серьезно подходит к своим обязательствам относительно удовлетворения экономических потребностей зависимых территорий. |
All code is formally owned by the Free Software Foundation, and this owner is bound by its own contractual obligations to the developers. | Весь код формально принадлежит Free Software Foundation, и этот владелец обязан соблюдать свои договорные обязательства перед разработчиками. |
This behavior is symptomatic of the lack of respect Sudan s government has shown towards its obligations. | Такое поведение является симптоматическим из за недостатка уважения правительства Судана к своим обязательствам. |
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged. | Отношение Ирака к выполнению своих обязанностей, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности, осталось неизменным. |
The Czech Republic meets its financial obligations towards the United Nations in full and on time. | Чешская Республика выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций полностью и своевременно. |
B. Contractual arrangements | B. Система контрактов |
Related searches : Contractual Obligations - Obligations Towards - Pre-contractual Obligations - Fulfil Contractual Obligations - Extra Contractual Obligations - Non-contractual Obligations - Contractual Confidentiality Obligations - Key Contractual Obligations - Perform Contractual Obligations - Breach Contractual Obligations - Contractual Payment Obligations - Reporting Obligations Towards - Assume Obligations Towards - Any Non-contractual Obligations