Translation of "contractual payment obligations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contractual - translation : Contractual payment obligations - translation : Payment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fulfilment of contractual obligations | выполнение договорных обязательств |
(vii) Conflicts of laws in extra contractual obligations | vii) коллизия законов во внеконтрактных обязательствах |
Negotiable instruments and other non payment obligations | Оборотные инструменты и другие неплатежные обязательства |
UNCITRAL has contented itself with international contractual obligations, so that the part concerning contractual obligations can be completed as a first step. | ЮНСИТРАЛ ограничилась международными договорными обязательствами, с тем чтобы прежде всего урегулировать вопросы, связанные с договорными обязательствами. |
This obliged employers to calculate their payment obligations. | Это обязывает работодателей рассчитывать свои платежные обязательства. |
Should the ECO not meet its payment obligations (taking into account specific contractual issues), the distributor can cut off the electricity supply to the whole of the ECO region. | ОЭП несет ответственность за сбор всех платежей в пределах своей территории и за решение проблем в случае неоплаты и разворовывания электроэнергии. |
Disputes relating to breach of contractual obligations are resolved by way of civil action. | Споры, связанные с нарушением договорных обязательств, разрешаются в гражданском исковом порядке. |
He had urged them to fulfil their financial obligations by ensuring prompt payment. | Он настоятельно призвал их выполнить свои финансовые обязательства, обеспечив выплату в кратчайшие сроки. |
5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. | 5.3 Автор заключает, что любое договорное обязательство является правовым обязательством, поскольку все правоотношения между людьми регулируются законом. |
Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. | Обязательства по международным договорам являются обязательствами, принятыми на основе договоренности, а намерение, лежащее в основе любой договоренности, влияет на масштабы и характер ее действия. |
46. quot Private contractual obligations and the Nigerian civil war quot , Nigerian Law Journal (1974). | 46. quot Private contractual obligations and the Nigerian civil war quot , Nigerian Law Journal (1974). |
His album, however, was shelved, and King Tee was released from his contractual obligations in 2001. | Его альбом, однако, был отложен, и King Tee также покинул лейбл. |
This, we believe, is then followed by the difficult part, which relates to non contractual obligations. | Затем, как мы полагаем, она займется более сложными вопросами, касающимися внедоговорных обязательств. |
72. Obligations have been made for mine clearance under contractual arrangements at the level of 3,317,300. | 72. В рамках контрактов были взяты обязательства по разминированию районов в объеме 3 317 300 долл. США. |
71. Obligations have been made for mine clearance under contractual arrangements at the level of 3,400,000. | 71. В рамках контрактов были взяты обязательства по разминированию районов в объеме 3 400 000 долл. США. |
Under chapter 24 of the Tajik Civil Code, failure to fulfil contractual obligations (breach of obligations) entails the civil (material) liability of the debtor. | Согласно главе 24 Гражданского кодекса Республики Таджикистан невыполнение договорных обязательств (нарушение обязательств) влечет за собой гражданскую (имущественную) ответственность должника. |
In his own country, excessive payment obligations were delaying economic reforms, thus accentuating the austerity | 90 е годы, увеличить объем внешней помощи в реальном выражении на 4 процента, что позволило бы обеспечить оживление экономического роста в странах Африки. |
Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. | Поступая таким образом, Турция, как держава гарант, действовала в рамках своих обязательств и обязанностей, которые возлагались на нее на основании соглашений 1960 года. |
Staff members separating from service, in accordance with their contractual obligations to the United Nations are responsible for | Выходящие в отставку сотрудники в соответствии с обязательствами по контрактам, заключенным ими с Организацией Объединенных Наций, несут ответственность за |
Contractual | Услуги по контрактам |
(pp) Security interest a right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations. | (pp) обеспечительный интерес право в обремененных активах, обеспечивающее платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств. |
Otherwise you may find yourself in the disastrous position of not being able to enforce contractual obligations against the offshore company while it is able to enforce your obligations against you. | Иначе вы можете оказаться в катастрофическом положении, не будучи в состоянии применить контрактные обязательства против офф шорной компании, в то время как она сможет при менить ваши обязательства против вас. |
Contractual arrangements | Система контрактов |
Contractual arrangements | Контракты |
Contractual terms | Условия контрактов |
Contractual arrangements. | Контракты. |
Contractual services | с) Услуги по контрактам |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
Total, contractual | Всего, гражданский персонал |
Personnel Contractual | Услуги по кадровым вопросам |
Contractual printing | Типографские работы по контрактам |
Contractual translation | Письменный перевод по контрактам |
Contractual services | Услуги по контрактам |
CONTRACTUAL STAFF | СОТРУДНИКИ ПО КОНТРАКТАМ |
Total, contractual | Итого, по контрактам |
Contractual staff | Персонал, набираемый по контрактам |
Contractual services | Поездки Услуги по контрактам |
Contractual services | Путевые расходы Услуги по контрактам |
Contractual period | Договорной срок |
At the same time, this swap reduced troubled countries debt payment obligations allowing them to get back on their feet. | В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов позволяя им снова встать на ноги. |
We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations. | Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей. |
Creditor Governments have also taken a number of steps to assist severely indebted poorest countries, including substantial reduction of payment obligations. | Правительства стран кредиторов также предприняли ряд шагов для оказания помощи беднейшим странам со значительной задолженностью, включая существенное сокращение платежных обязательств. |
All code is formally owned by the Free Software Foundation, and this owner is bound by its own contractual obligations to the developers. | Весь код формально принадлежит Free Software Foundation, и этот владелец обязан соблюдать свои договорные обязательства перед разработчиками. |
Payment | Уплата |
Payment | ОплатаThe name of the person buying songs from magnatune |
Related searches : Contractual Obligations - Contractual Payment - Pre-contractual Obligations - Fulfil Contractual Obligations - Extra Contractual Obligations - Non-contractual Obligations - Contractual Confidentiality Obligations - Key Contractual Obligations - Perform Contractual Obligations - Breach Contractual Obligations - Contractual Obligations Towards - Contractual Payment Terms - Meet Payment Obligations - Outstanding Payment Obligations