Translation of "control of destiny" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Take control of your destiny.
Управляй своей судьбой.
Take control of your destiny.
Управляйте своей судьбой.
It is also about control and destiny.
Это и дискуссия о вопросах надзора и судьбы.
You now have control over your own destiny.
Сейчас вы сами ответственны за свою судьбу.
If you take your life energies into your control, 100 of your destiny will be in your control.
Если вы сможете управлять своей жизненной энергией, вы сможете на 100 взять под контроль свою судьбу.
And you too, with these same values, can control your own destiny.
С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу.
And by getting a good education, you too can control your own destiny.
Вы тоже можете быть творцами своей судьбы, получив хорошее образование.
Will it restore him to a control over his own life and destiny? quot
Станет ли он вновь хозяином своей собственной жизни и судьбы? quot
I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible.
Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny.
С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки.
Despite that, they have courageously taken steps towards the restoration of full democracy and the control of their own destiny.
Несмотря на это, иракцы смело предпринимают шаги, направленные на то, чтобы полностью восстановить демократию и самим определять свою судьбу.
Then it was destiny, but why this destiny?
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе.
Our destiny must not be just some regular destiny.
Наша судьба не просто какая нибудь обычная судьба.
Manifest destiny.
Предопределением Судьбы.
Seems destiny
Кажется, судьбой мне дано спасти тебя.
Destiny decided.
Судьбоносное решение.
It's destiny.
Это судьба.
And I realize that, these people didn't actually, like, have any control over their own lives anymore. They didn't have any control over their destiny.
И я понимаю, что эти люди не имеют на самом деле, вроде бы, никакого контроля над собственной жизнью более.
A couple of half centuries and Lyth might have seen his run extended but he was in control of his own destiny.
Пара полусотен, и Лита могла ждать более продолжительная карьера, но он был во власти своей собственной судьбы.
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это итог (деяний) тех, которые остерегались (наказания Аллаха), а итог (деяний) неверных Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые богобоязненны, а наказание неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
В Раю текут медовые, винные, молочные и водные реки, которые не нуждаются в руслах. Они орошают сады и деревья, на которых поспевают всевозможные плоды и фрукты.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые избегали зла и были богобоязненны, а наказание для неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Все это награда богобоязненным, а воздаяние неверным адский огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
Each of us has a destiny.
У каждого из нас есть судьба.
The destiny of the samurai awaits.
Меняется участь самураев!
It's our destiny.
Это наша судьба.
Maybe it's destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
Может, это судьба.
That's my destiny.
Это моя судьба.
That's my destiny.
Таков мой удел.
Career and destiny.
Карьеры и судьбы.
Economic Destiny , 1944.
Economic Destiny, 1944.
Thy Princess Destiny
Ñâîþ ñóäüáó ïðèíöåññó
It's your destiny.
Это ваша судьба!
In Latin literature, Appius Claudius Caecus uses this term in his Sententiæ , referring to the ability of man to control his destiny and what surrounds him Homo faber suae quisque fortunae (Every man is the artifex of his destiny).
В древнеримской литературе Аппий Клавдий Цек использует этот термин в своём труде Sententiæ , обозначая им способность человека контролировать свою судьбу и своё окружение Homo faber suae quisque fortunae ( Каждый человек сам творец своей судьбы ).
At last, after over a century of foreign administration, we control our own destiny and we are again a member of the international community of nations.
Наконец, после почти ста лет иностранного управления мы управляем своей судьбой и вновь стали членом международного сообщества наций.
This is the legacy of manifest destiny.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
С этим наследием с очевидной судьбой.
Perhaps geography is destiny.
Возможно, география это судьба.
Technology is not destiny.
Технологии это не судьба.
Technology is not destiny.
Технология не судьба.

 

Related searches : Spear Of Destiny - Stone Of Destiny - Day Of Destiny - Threads Of Destiny - Sense Of Destiny - Line Of Destiny - Doom Of Destiny - Tears Of Destiny - Common Destiny - Manifest Destiny - Ultimate Destiny - High Destiny - Shared Destiny