Translation of "sense of destiny" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No politician is free from a sense of destiny, and I think that Blair s got the better of him.
Ни один политик не лишён способности предчувствовать свою судьбу, и, по моему, у Блэра эта способность развита очень хорошо.
Then it was destiny, but why this destiny?
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе.
Our destiny must not be just some regular destiny.
Наша судьба не просто какая нибудь обычная судьба.
Manifest destiny.
Предопределением Судьбы.
Seems destiny
Кажется, судьбой мне дано спасти тебя.
Destiny decided.
Судьбоносное решение.
It's destiny.
Это судьба.
Take control of your destiny.
Управляй своей судьбой.
Take control of your destiny.
Управляйте своей судьбой.
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это итог (деяний) тех, которые остерегались (наказания Аллаха), а итог (деяний) неверных Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые богобоязненны, а наказание неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
В Раю текут медовые, винные, молочные и водные реки, которые не нуждаются в руслах. Они орошают сады и деревья, на которых поспевают всевозможные плоды и фрукты.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это награда тем, которые избегали зла и были богобоязненны, а наказание для неверных огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Все это награда богобоязненным, а воздаяние неверным адский огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
Each of us has a destiny.
У каждого из нас есть судьба.
The destiny of the samurai awaits.
Меняется участь самураев!
It's our destiny.
Это наша судьба.
Maybe it's destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
Может, это судьба.
That's my destiny.
Это моя судьба.
That's my destiny.
Таков мой удел.
Career and destiny.
Карьеры и судьбы.
Economic Destiny , 1944.
Economic Destiny, 1944.
Thy Princess Destiny
Ñâîþ ñóäüáó ïðèíöåññó
It's your destiny.
Это ваша судьба!
As the tsunami and recent hurricanes have taught us, there is an emerging sense of shared destiny and responsibility no longer limited to geographical vicinity.
Недавние цунами и ураганы научили нас испытывать чувство общей судьбы и ответственности, которые больше не сводятся к географической близости.
Perhaps seeing how futile it is to rest one s sense of self on externalized, professionalized achievement is a wake up call and a first step to a deeper freedom, and an even deeper sense of feminine destiny.
Возможно, умение видеть, что бесполезно ставить в зависимость ощущение своего я от определенного рода профессиональных достижений, и является звонком напоминанием и первым шагом к более широкой свободе и более четкому пониманию женской судьбы.
This is the legacy of manifest destiny.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
С этим наследием с очевидной судьбой.
Perhaps geography is destiny.
Возможно, география это судьба.
Technology is not destiny.
Технологии это не судьба.
Technology is not destiny.
Технология не судьба.
We shape our destiny.
Мы сами творцы своей судьбы.
Destiny is sometimes cruel.
Судьба бывает жестока.
It is our destiny.
Это наша судьба.
This is my destiny.
Это моя судьба.
Maybe it is destiny.
Может, это судьба.
Tom is my destiny.
Том моя судьба.
This is your destiny.
Это твоя судьба.
This is your destiny.
Это ваша судьба.
It was my destiny.
Это была моя судьба.
(You Are My Destiny) .
(You Are My Destiny) .

 

Related searches : Spear Of Destiny - Stone Of Destiny - Day Of Destiny - Control Of Destiny - Threads Of Destiny - Line Of Destiny - Doom Of Destiny - Tears Of Destiny - Sense Of - Common Destiny - Manifest Destiny - Ultimate Destiny - High Destiny