Translation of "cope with conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The harvesting machines have been developed to work in local conditions, and cope well with hard soil conditions.
Уборочные машины были разработаны для местных условий и хорошо приспосо блены для тяжелых почвенных условий.
The low ground pressure enables the Bv 206 to cope with a wide range of difficult conditions.
Низкое давление на грунт позволяет BV 206 справляться с широкий диапазоном сложных условий.
They couldn't cope with difficulties.
Они не могли справиться с трудностями.
You can't cope with that.
Вы не можете справиться с этим.
Unlike most Europeans of the period, Rae believed that the local inhabitants knew best how to cope with extreme weather conditions.
В отличие от большинства европейцев того времени, Рей считал, что местные жители знали, как лучше справиться с экстремальными погодными условиями.
Sabrina They still cope with it.
Сабрина Им до сих пор приходится с этим справляться.
No one can cope with him.
Никто не может справиться с ним.
He can cope with the problems.
Он может справиться с проблемами.
She will cope with difficult problems.
Она справится со сложными задачами.
Can you cope with my world?
Ты думаешь, что являешься лишь личностью.
and very difficult to cope with.
справиться с этим очень трудно.
Some contingents have had to fortify and modify their facilities in order to cope with the confrontation situation and severe winter conditions.
Некоторым контингентам ввиду конфронтационной обстановки и тяжелых зимних условий пришлось укрепить и переоборудовать свои помещения.
They could not cope with those difficulties.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями.
She is unable to cope with stress.
Она не может справиться со стрессом.
Creativity is how we cope with creation.
Творчество это то, как мы выражаем творение.
The Japanese government can't cope with the problem.
Правительство Японии не может справиться с проблемой.
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty.
Мы не можем в одиночку справиться с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, терроризм или нищета.
To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month.
Для оказания помощи семьям, на иждивении которых находятся инвалиды, будут по прежнему проводиться ежемесячные совещания неофициальной группы (COPE).
Rather, we have to learn to cope with them.
Скорее, мы должны научиться справляться с ними.
Tom didn't know how to cope with the problem.
Том не знал, как справиться с проблемой.
Gwen leaves for Europe to cope with her loss.
Гвен уезжает в Европу, чтобы справиться с потерей.
Today no country alone can cope with global challenges.
Сегодня ни одна страна не может решать глобальные проблемы в одиночку.
Now how do we cope and deal with that?
Как нам справляться с этим теперь?
We need assistance from Eurostat to enable us to prepare the conditions for a market economy and cope with new economic phenomena, such as informal economy.
СТРАТЕГИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ В СТАТИСТИКЕ СТРАН СНГ экономики, с тем чтобы наладить наблюдение новых явлений, таких как теневая экономика.
Some countries have shown strong resilience with respect to the adverse external factors referred to above in some cases, they could better cope with the consequences of unfavourable weather conditions.
Некоторые страны продемонстрировали чрезвычайную устойчивость к воздействию негативных внешних факторов, о которых говорилось выше в ряде случаев они легче преодолевали последствия неблагоприятных погодных условий.
But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
They were denied their fundamental right to self determination and also had to cope with the extremely precarious material and moral conditions found in any refugee camp.
Лишенным своего основополагающего права на самоопределение, им приходится к тому же иметь дело с большой материальной и моральной нестабильностью, свойственной всякому лагерю беженцев.
Our older populations have to cope with ever younger technology.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
OC Media How did your family cope with this pressure?
OC Media Как с этим давлением справилась ваша семья?
We have to be prepared to cope with violent storms.
Мы должны быть готовы к тому, чтобы противостоять сильным бурям.
I may not be able to cope with those problems.
Может, я не могу справиться с этими проблемами.
How do you think Tom will cope with the situation?
Как вы думаете, Том справится с ситуацией?
To cope with this, some imaginative solutions were worked out.
Следуя этому, было принято альтернативное решение
They don't play well with others, and they don't cope well with stress.
Они плохо ладят с другими и плохо справляются со стрессом.
China has the resources to cope with the current financial crisis.
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
Instead, we must find better ways to cope with energy interdependence.
Вместо этого мы должны найти лучшие способы уживаться с энергетической взаимозависимостью.
Japan is trying to cope with the aging of its population.
Япония пытается справиться со старением своего населения.
Tom found Mary's constant criticism of him hard to cope with.
Тому было нелегко справляться с тем, что Мэри его постоянно критикует.
technical support, including environmentally sound technologies to cope with such problems
финансовой и технической помощи, включая экологически безопасные технологии, которые применяются для решения
Is the United Nations properly equipped to cope with the task?
Имеет ли Организация Объединенных Наций все необходимое для решения этой задачи?
And very often violence is a way to cope with it.
Результатом этого становится насилие.
To this end EZSK needs to cope with western consumer's requirements.
Для этого продукция ЕЗСК должна соответство вать требованиям западных потребителей.
We are here to help Vienna to cope with its misery.
Мы здесь, чтобы помочь Вене справиться с нищетой.
A man of character should be able to cope with that.
Сильный характер с таким справляется.
How did you cope?
Как вы справились?

 

Related searches : Cope With - Cope With Risks - Help Cope With - Will Cope With - Must Cope With - Cope Better With - They Cope With - Not Cope With - I Cope With - Cope With Living - Cope With Workload - Cope With Tasks - Cope With Sth - Could Cope With