Translation of "costs are borne" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The costs of expulsion are borne by the foreign citizens concerned.
Расходы по выдворению несут сами выдворяемые иностранные граждане.
These costs will be borne by central government.2.
Эти затраты должны быть понесены центральным правительством.2.
These costs will be borne by central government.3.
Эти затраты также должны быть понесены центральным правительством.3.
These costs will be borne by central government.4.
Эти затраты также должны быть понесены центральным правительством.4.
All costs related to the removal of asbestos are to be borne by the host Government.
Все расходы в связи с удалением асбеста должно нести правительство принимающей страны.
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages otherwise, costs are borne out of privatization proceeds.
К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения доноры если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации.
(g) The costs of such inspections shall be borne by the Commission.
g) Расходы на проведение таких инспекций несет Комиссия.
All costs associated with their participation in the activities of the Team of Specialists are borne by its members.
Члены Группы сами покрывают все расходы, связанные с их участием в деятельности Группы.
Participants' travel and accommodation costs were borne by their sponsoring Governments or organizations.
Расходы по проезду и размещению участников несут финансирующие их правительства или организации.
These costs will be borne by the polluters themselves (industry, householders, motorists etc).
Эти затраты будут понесены самими загрязнителями (промышленностью, домовладельцами, автомобилистами и т.д.).
Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn.
Понесенные в связи с этим расходы должен нести орган, чья аккредитация была приостановлена или отозвана.
If held at another location, at the invitation of a member Government, all additional costs are borne by the host country.
В случае проведения заседаний в другом месте по приглашению правительства государства члена все дополнительные расходы берет на себя принимающая страна.
(h) The costs involved in the procedure outlined above shall be borne by the Commission.
h) расходы, связанные с вышеизложенной процедурой, несет Комиссия.
Bycatch and overfishing impose significant costs on the oceans and society, most of which are not directly borne by the fishers themselves.
Прилов и перелов оборачиваются значительными издержками для океанов и общества, причем большинство этих издержек сами рыбаки непосредственно не несут.
It should be borne in mind that the costs for conservation measures should include both the direct costs of implementing conservation measures and the opportunity costs of foregone uses.
Следует иметь в виду, что расходы на меры по сохранению должны включать как прямые издержки осуществления мер сохранения, так и издержки неиспользованных возможностей.
The restrictions violate established principles of international law, and moreover raise transaction costs for operational agencies, which are ultimately borne by the international community.
Такие ограничения нарушают установленные принципы международного права, а также повышают оперативные расходы участвующих учреждений, которые в конечном итоге должно нести международное сообщество.
Rather, the costs should be borne by the countries that resort to such inhuman forms of warfare.
Расходы должны нести именно те страны, которые применяют такие негуманные формы ведения войны.
A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами членами.
Of course, the brunt of the costs of injury and death is borne by soldiers and their families.
Безусловно, основная тяжесть издержек при ранении или смерти ложится на плечи самих солдат и их семей.
It is hoped that the travel and subsistence costs of speakers will be borne by their respective Governments.
Выражается надежда на то, что путевые расходы и расходы на выплату суточных для ораторов будут покрываться правительствами их стран.
A large part of the costs of coordination by the Group of Specialists will be borne by SCAR.
СКАР будет нести значительную долю расходов по координации деятельности Группы специалистов.
If the separate funding were to cease, those costs would have to be borne by the General Fund.
Если отдельное финансирование прекратить, то указанные расходы необходимо будет покрывать за счет Общего фонда.
These in country costs would be borne largely by the small island developing countries under the TCDC modality.
Эти внутристрановые расходы будут покрываться главным образом малыми островными развивающимися странами в рамках механизма ТСРС.
However, since the costs of compliance were borne by individual firms, increased costs associated with process standards might affect competitiveness at the sectoral or enterprise level.
Вместе с тем, поскольку издержки, связанные с выполнением таких требований, ложатся бременем на отдельные фирмы, увеличение расходов, сопряженных с соблюдением технологических стандартов, может сказываться на конкурентоспособности секторов или предприятий.
Male and female flowers are borne on separate inflorescences.
Мужские и женские цветки образуются на отдельных соцветиях.
But the costs must be borne by everyone, including firms that are not rescued probably because they operate more efficiently and are put at a competitive disadvantage as a result.
Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством вероятно, потому что они работают более эффективно и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды.
As summarized below, the costs of implementing paperless trade are likely to be borne by traders and are likely to be higher, but not prohibitive, in transition and developing economies.
Как говорится ниже, расходы на переход к электронной торговле, по всей видимости, лягут на плечи участников торговых операций и, судя по всему, будут более высокими, хотя и незапретительными, и для стран с переходной экономикой и для развивающихся стран.
Roughly two thirds of the costs to implement the Programme of Action will be borne by the countries themselves.
Приблизительно две трети расходов на осуществление Программы действий понесут сами страны.
and upon them, and on the ships, you are borne.
и на них на верховых животных , и на суднах вы переноситесь.
and upon them, and on the ships, you are borne.
и на них, и на судне вы переноситесь.
and upon them, and on the ships, you are borne.
На них и на кораблях вы передвигаетесь.
and upon them, and on the ships, you are borne.
В добавление к этим благам вы ездите на этих животных и на кораблях и перевозите на них грузы. Так Мы создали для вас средства передвижения и перевозки грузов на земле и на море, и при помощи их вы осуществляете связь между вами.
and upon them, and on the ships, you are borne.
на них и на кораблях вы передвигаетесь.
and upon them, and on the ships, you are borne.
На них вы так же, как на корабле (по морю), Поездки совершаете (на суше).
and upon them, and on the ships, you are borne.
На них, как на кораблях, ездите вы.
And on them and on the ship ye are borne.
и на них на верховых животных , и на суднах вы переноситесь.
And on them and on the ship ye are borne.
и на них, и на судне вы переноситесь.
And on them and on the ship ye are borne.
На них и на кораблях вы передвигаетесь.
And on them and on the ship ye are borne.
В добавление к этим благам вы ездите на этих животных и на кораблях и перевозите на них грузы. Так Мы создали для вас средства передвижения и перевозки грузов на земле и на море, и при помощи их вы осуществляете связь между вами.
And on them and on the ship ye are borne.
на них и на кораблях вы передвигаетесь.
And on them and on the ship ye are borne.
На них вы так же, как на корабле (по морю), Поездки совершаете (на суше).
And on them and on the ship ye are borne.
На них, как на кораблях, ездите вы.
So are costs.
Это относится и к затратам.
Mobility costs are intended to cover costs of stay and travel costs.
Предполагается, что расходы на мобильность включают расходы на пребывание и путевые расходы.
Water borne diseases?
Заболевания, переносимые водой? Диарея?

 

Related searches : Are Borne - Costs Were Borne - Has Borne Costs - Are Not Borne - Fees Are Borne - Are Borne Out - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne - Taxes Borne