Translation of "costs are borne" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The costs of expulsion are borne by the foreign citizens concerned. | Расходы по выдворению несут сами выдворяемые иностранные граждане. |
These costs will be borne by central government.2. | Эти затраты должны быть понесены центральным правительством.2. |
These costs will be borne by central government.3. | Эти затраты также должны быть понесены центральным правительством.3. |
These costs will be borne by central government.4. | Эти затраты также должны быть понесены центральным правительством.4. |
All costs related to the removal of asbestos are to be borne by the host Government. | Все расходы в связи с удалением асбеста должно нести правительство принимающей страны. |
Donor agencies have been persuaded to finance retrenchment packages otherwise, costs are borne out of privatization proceeds. | К финансированию мер по сокращению числа работников пытаются привлечь учреждения доноры если это не удается, то расходы покрываются за счет поступлений от приватизации. |
(g) The costs of such inspections shall be borne by the Commission. | g) Расходы на проведение таких инспекций несет Комиссия. |
All costs associated with their participation in the activities of the Team of Specialists are borne by its members. | Члены Группы сами покрывают все расходы, связанные с их участием в деятельности Группы. |
Participants' travel and accommodation costs were borne by their sponsoring Governments or organizations. | Расходы по проезду и размещению участников несут финансирующие их правительства или организации. |
These costs will be borne by the polluters themselves (industry, householders, motorists etc). | Эти затраты будут понесены самими загрязнителями (промышленностью, домовладельцами, автомобилистами и т.д.). |
Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn. | Понесенные в связи с этим расходы должен нести орган, чья аккредитация была приостановлена или отозвана. |
If held at another location, at the invitation of a member Government, all additional costs are borne by the host country. | В случае проведения заседаний в другом месте по приглашению правительства государства члена все дополнительные расходы берет на себя принимающая страна. |
(h) The costs involved in the procedure outlined above shall be borne by the Commission. | h) расходы, связанные с вышеизложенной процедурой, несет Комиссия. |
Bycatch and overfishing impose significant costs on the oceans and society, most of which are not directly borne by the fishers themselves. | Прилов и перелов оборачиваются значительными издержками для океанов и общества, причем большинство этих издержек сами рыбаки непосредственно не несут. |
It should be borne in mind that the costs for conservation measures should include both the direct costs of implementing conservation measures and the opportunity costs of foregone uses. | Следует иметь в виду, что расходы на меры по сохранению должны включать как прямые издержки осуществления мер сохранения, так и издержки неиспользованных возможностей. |
The restrictions violate established principles of international law, and moreover raise transaction costs for operational agencies, which are ultimately borne by the international community. | Такие ограничения нарушают установленные принципы международного права, а также повышают оперативные расходы участвующих учреждений, которые в конечном итоге должно нести международное сообщество. |
Rather, the costs should be borne by the countries that resort to such inhuman forms of warfare. | Расходы должны нести именно те страны, которые применяют такие негуманные формы ведения войны. |
A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states. | Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами членами. |
Of course, the brunt of the costs of injury and death is borne by soldiers and their families. | Безусловно, основная тяжесть издержек при ранении или смерти ложится на плечи самих солдат и их семей. |
It is hoped that the travel and subsistence costs of speakers will be borne by their respective Governments. | Выражается надежда на то, что путевые расходы и расходы на выплату суточных для ораторов будут покрываться правительствами их стран. |
A large part of the costs of coordination by the Group of Specialists will be borne by SCAR. | СКАР будет нести значительную долю расходов по координации деятельности Группы специалистов. |
If the separate funding were to cease, those costs would have to be borne by the General Fund. | Если отдельное финансирование прекратить, то указанные расходы необходимо будет покрывать за счет Общего фонда. |
These in country costs would be borne largely by the small island developing countries under the TCDC modality. | Эти внутристрановые расходы будут покрываться главным образом малыми островными развивающимися странами в рамках механизма ТСРС. |
However, since the costs of compliance were borne by individual firms, increased costs associated with process standards might affect competitiveness at the sectoral or enterprise level. | Вместе с тем, поскольку издержки, связанные с выполнением таких требований, ложатся бременем на отдельные фирмы, увеличение расходов, сопряженных с соблюдением технологических стандартов, может сказываться на конкурентоспособности секторов или предприятий. |
Male and female flowers are borne on separate inflorescences. | Мужские и женские цветки образуются на отдельных соцветиях. |
But the costs must be borne by everyone, including firms that are not rescued probably because they operate more efficiently and are put at a competitive disadvantage as a result. | Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством вероятно, потому что они работают более эффективно и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды. |
As summarized below, the costs of implementing paperless trade are likely to be borne by traders and are likely to be higher, but not prohibitive, in transition and developing economies. | Как говорится ниже, расходы на переход к электронной торговле, по всей видимости, лягут на плечи участников торговых операций и, судя по всему, будут более высокими, хотя и незапретительными, и для стран с переходной экономикой и для развивающихся стран. |
Roughly two thirds of the costs to implement the Programme of Action will be borne by the countries themselves. | Приблизительно две трети расходов на осуществление Программы действий понесут сами страны. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | и на них на верховых животных , и на суднах вы переноситесь. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | и на них, и на судне вы переноситесь. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | На них и на кораблях вы передвигаетесь. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | В добавление к этим благам вы ездите на этих животных и на кораблях и перевозите на них грузы. Так Мы создали для вас средства передвижения и перевозки грузов на земле и на море, и при помощи их вы осуществляете связь между вами. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | на них и на кораблях вы передвигаетесь. |
and upon them, and on the ships, you are borne. | На них вы так же, как на корабле (по морю), Поездки совершаете (на суше). |
and upon them, and on the ships, you are borne. | На них, как на кораблях, ездите вы. |
And on them and on the ship ye are borne. | и на них на верховых животных , и на суднах вы переноситесь. |
And on them and on the ship ye are borne. | и на них, и на судне вы переноситесь. |
And on them and on the ship ye are borne. | На них и на кораблях вы передвигаетесь. |
And on them and on the ship ye are borne. | В добавление к этим благам вы ездите на этих животных и на кораблях и перевозите на них грузы. Так Мы создали для вас средства передвижения и перевозки грузов на земле и на море, и при помощи их вы осуществляете связь между вами. |
And on them and on the ship ye are borne. | на них и на кораблях вы передвигаетесь. |
And on them and on the ship ye are borne. | На них вы так же, как на корабле (по морю), Поездки совершаете (на суше). |
And on them and on the ship ye are borne. | На них, как на кораблях, ездите вы. |
So are costs. | Это относится и к затратам. |
Mobility costs are intended to cover costs of stay and travel costs. | Предполагается, что расходы на мобильность включают расходы на пребывание и путевые расходы. |
Water borne diseases? | Заболевания, переносимые водой? Диарея? |
Related searches : Are Borne - Costs Were Borne - Has Borne Costs - Are Not Borne - Fees Are Borne - Are Borne Out - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne - Taxes Borne