Translation of "credence" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Her tears gave more credence to the story.
Её слёзы придали истории больше убедительности.
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
А тот, кто явился с истиной (в словах и поступках) (из числа пророков и их последователей) и признал ее (приняв ее на веру и воплотив в дела), (то) такие (они) остерегающиеся (наказания) (Аллаха).
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
А тот, кто пришел с истиной и признал ее, те богобоязненные.
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
Тот, кто пришёл с истиной, и тот, кто уверовал в эту истину, когда узнал о ней, только эти богобоязненные!
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
Но тот, кто явился с истиной, и тот, кто признал ее, они и есть благочестивые.
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
Но тот, кто истину приносит, И тот, кто признает ее, Благочестив (пред Господом своим).
And whosoever bringeth the truth, and whosoever giveth credence thereto these! they are the God fearing.
Те, которые приносят истину и те, которые принимают ее, как истину, те благочестивы.
I remember being told a story about China that gives credence to the Communist leadership s generous verdict on Mao.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
А когда твердо решено дело повелевается сражение (они выступают против или же не участвуют в нем), то если бы они были правдивы с Аллахом (в своей вере и подчинении), (это) было бы лучше для них.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
А когда твердо решено дело, то если бы они были правдивы с Аллахом, было бы лучше для них.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Если же дело решено, то для них лучше быть верными Аллаху.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Когда дело становится серьёзным и им нужно воевать, то, если они искренне уверовали в Аллаха и повиновались Ему, это для них было бы лучше, чем лицемерие.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Когда же принято решение сразиться с неверными , им лучше быть искренними перед Аллахом.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Когда же дело окончательно решится, Для них бы лучше было Правдивыми с Аллахом быть.
Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them.
Когда утверждена такая заповедь, то им было бы лучше, если бы они предали себя Богу.
It was necessary to avoid giving credence to the argument that the legal regime of prevention was interfering with national jurisdiction.
Необходимо избежать возникновения доверия к доводам о том, что правовой режим предупреждения вторгается в сферу действия национальной юрисдикции.
But how far can the separation between person and politician be taken and to what extent do we really give it credence?
Но как далеко может зайти разделение между человеком и политиком и в какой степени мы должны этому доверять?
The Managing Director gave the programme his full co operation his personal example in attending the early workshops gave it great credence.
Была достигнуто полное взаимодействие с управляющим дирек тором, чье личное присутствие на практических семинарах оказало программе существенную поддержку.
One 1987 estimate found that 700 scientists ... (out of a total of 480,000 U.S. earth and life scientists) ... give credence to creation science .
В отличие от них, староземельные креационисты признают современные научные оценки возраста Земли (4,6 млрд лет) и Вселенной (13,7 млрд лет).
To give additional credence to their praise, they should leave no doubt that if war became the only option they would stand by America.
Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки.
Although prions are fundamentally different from viruses and viroids, their discovery gives credence to the theory that viruses could have evolved from self replicating molecules.
Хотя прионы фундаментально отличаются от вирусов и вироидов, их открытие даёт больше оснований поверить в то, что вирусы могли произойти от самовоспроизводящихся молекул.
These explanations lost credence as it became clear that the lendmenn seemed to be evenly split on different sides, both before and after King Sverre.
Эти версии не подтвердились, когда стало ясно, что лендманны в равной степени поддерживали обе стороны, причём до и после короля Сверре.
Some practices, especially in the developed countries, have erroneously lent credence to the assertion that the two sets of rights are essentially different in nature.
Используемая в ряде случаев практика, особенно в развитых странах, привела к формированию ошибочного мнения о том, что эти две группы прав существенно различаются по своему характеру.
For one thing, it would lend credence to the rescue of the banking system and allow additional support to the EU s newer and more vulnerable members.
Прежде всего, это придаст доверие спасению банковской системы и позволит оказать дополнительную поддержку более новым и более уязвимым членам ЕС.
By adopting a draft resolution containing this reference, the United Nations is giving credence to unfounded rumours which demonstrably have resulted in vicious attacks on individuals.
Принимая проект резолюции, в котором содержится такая ссылка, Организация Объединенных Наций верит необоснованным слухам, которые очевидно приводят к жестоким нападениям на отдельных людей.
This pattern of action and inaction by the Council has given greater credence to those who believe the UN s highest human rights body is inherently anti Israel.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
Что касается твоей мысли, что Смайли Кой замыслил преступление при всём уважении к твоим мыслям, я не могу им поверить.
Even outside Europe, the IMF has long given too much credence to sitting governments, rather than focusing on the long term interests of the country and its people.
Даже за пределами Европейского Союза МВФ уже давно слишком сильно доверяет существующим правительствам, вместо того чтобы сосредоточиться на долговременных интересах соответствующих стран и их народов.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers.
После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов основателей.
Only then can any credence be given to its stated position not unattractive in principle in favor of resource sharing arrangements for disputed territory pending final resolution of competing claims.
Только после этого можно дать какой то кредит доверия его заявленной позиции не совсем непривлекательной в принципе в пользу механизмов совместного использования ресурсов на спорной территории в ожидании окончательного разрешения конкурирующих притязаний.
But a soldier who gave his name only as Branko said he parachuted onto the mountain, lending credence to the Bosnian army apos s claim that Serb helicopters played a key role.
Однако один из солдат, который представился только под именем Бранко, сказал, что он оказался на горе в результате парашютного десантирования. Это делает правдоподобными утверждения боснийской армии о том, что сербские вертолеты сыграли здесь ключевую роль.
The fact that the majority of the persons who have found themselves obliged to leave the Federal Republic of Yugoslavia as refugees are non Serbs lends even more credence to these reports.
Тот факт, что большинство лиц, которые вынуждены покидать Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) в качестве беженцев, не являются сербами, придает еще большую степень достоверности таким сообщениям.
What credence can the responsibility to protect have when we know that however bad things get in Tibet, Xinjiang, or the Northern Caucasus, military action against China or Russia will always be off limits?
Каким доверием может пользоваться обязанность защищать , если нам точно известно, что какие бы серьезные события не происходили на Тибете, в Синьдзяне или на Северном Кавказе, военные действия против Китая или России полностью недопустимы?
Those who give credence to the rumor point to an early decision of his cabinet to allocate 17 million to renovate the Jamkaran mosque, where devotees of the 12th Imam have prayed for centuries.
Те, кто доверяет слуху, указывают на недавнее решение кабинета министров о выделении 17 миллионов долларов США для реконструкции мечети Джамкоран, в которой люди молились 12 му Имаму в течение веков и которая расположена у того самого колодца.
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Поистине, Мы пустились бегать вперегонки и оставили Йусуфа у наших вещей. (Мы были заняты игрой, не уследили за ним,) и съел его волк но ты не поверишь нам, если бы мы даже и говорили правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Они сказали О отец наш! Мы пустились вперегонки и оставили Йусуфа у наших вещей, и съел его волк но ты не поверишь нам, если бы мы даже и говорили правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы соревновались, а Йусуфа (Иосифа) оставили стеречь наши вещи, и волк съел его. Ты все равно не поверишь нам, хотя мы говорим правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы были заняты игрой, не уследили за ним, и его съел волк, когда мы были далеко от него. Ты не поверишь нам, не поверишь тому, что мы говорим, даже если мы говорим правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы бегали вперегонки, С вещами же оставили Йусуфа. Волк поглотил его, (и знаем мы) Ты не поверишь нам, Хотя и говорим мы правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы удалились, бегая взапуски, а Иосифа оставили при пожитках, и его съел волк. Но ты не веришь нам, хотя мы говорим правду .
On 25 September 2008, President Medvedev signed an ukaz appointing the first Russian Ambassador to South Ossetia, Elbrus Kargiyev, who presented his Letters of Credence to South Ossetian President Eduard Kokoity on 16 December 2008.
25 сентября 2008 года президент Медведев подписал указ о назначении первого посла России в Южной Осетии, Эльбруса Каргиева, который представил свои грамоты в Южной Осетии президенту Эдуарду Кокойты 16 декабря 2008 года.
If the world is to give any credence to the United Nations new thrust towards post conflict peace building, a tangible commitment to the success of the transition in South Africa needs to be made.
Если мир собирается оказать хоть какое то доверие новому курсу Организации Объединенных Наций на постконфликтное миростроительство, то необходимо проявить сколько нибудь ощутимую приверженность делу успешного завершения переходного периода в Южной Африке.
It defies understanding that these unsubstantiated and unverifiable allegations are given credence regardless of the detailed replies to the allegations provided by the Government of Myanmar in response to the queries from the United Nations.
Не поддается разумному объяснению тот факт, что эти голословные и непроверенные заявления воспринимаются на веру, несмотря на подробные ответы на эти заявления, представленные правительством Мьянмы по просьбе Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Lent Credence - Gain Credence - Lends Credence - Credence Quality - Giving Credence - Lend Credence - Credence Good - Give Credence - Lending Credence - Letter Of Credence - Gives Credence To