Translation of "cuts off" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Somebody cuts you off on the road, what gets enraged?
Кто то подрезает тебя на дороге и кто начинает злиться?
I can't stick on here if he cuts off supplies.
Я не могу придерживаться здесь, если он отрезает поставок.
There's the one that cuts it, that you have to tear off.
Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца.
For beauty, starv'd with her severity, Cuts beauty off from all posterity.
Для красоты, starv'd с ее тяжестью, порезы от красоты со всего потомства.
But I'm afraid it cuts you off from the rest of the world, sweetheart.
Однако, боюсь, они оторвали тебя от остального мира, милая.
This cuts off all of Claude's ties with the Leone family, who are now against him.
Мафия итальянская мафия, делящаяся на две подгруппы семья Форрели и семья Леоне.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
чтобы отсечь одну часть из тех, которые стали неверующими или разгромить их так, чтобы они вернулись (домой) без успеха.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
чтобы отсечь какую либо конечность у тех, которые не веровали или низвергнут их, так чтобы они обратились без успеха.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
и дабы отсечь от неверующих одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
Аллах послал вам победу, чтобы погубить партию из тех, которые не веровали, низвергнуть их, унизить их поражением, так чтобы они возвратились назад с позором.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
сообщил, чтобы погубить одну часть неверующих, чтобы низвергнуть других, чтобы оставшиеся в живых вернулись безутешными.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
Что может Он отсечь (от вас) Часть тех, кто не уверовал (в Него), Или повергнуть их в позор И (вынудить) в бесчестии уйти.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
для того, чтобы отсечь члены у тел неверных, низложить их, и чтобы они воротились, не достигнув желаемого.
Cuts chilled
Упакованные в вакууме (УВ) (VAC)
Cuts itself.
Отрывное полотенце.
Cuts itself.
Снова отрывное полотенце.
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time.
Почему? Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Diamond cuts diamond.
Алмаз режет алмаз.
Diamond cuts diamond.
Нашла коса на камень.
Barber cuts in.
влюблённый цирюльник.
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating its expansion and cuts off the formation of larger scale structure.
И в тот момент, Вселенная каким то образом начинает ускоряться. Ее расширение останавливает формирование крупных структур.
Europe s Myopic Defense Cuts
Близорукое урезание оборонных расходов Европы.
This meat cuts easily.
Это мясо легко режется.
This knife cuts well.
Этот нож хорошо режет.
Klava cuts her expenditures.
Клава сокращает расходы.
That knife cuts well.
Этот нож хорошо режет.
Tom often cuts class.
Том часто забивает на школу.
Tom often cuts classes.
Том часто прогуливает занятия.
Tom cuts my hair.
Том меня стрижёт.
5.4 Porcine meat cuts
5.4 Свиные отрубы
Carcases cuts must be
2) Туши отрубы должны быть
Cuts frozen deep frozen
Упакованные прочими способами
5.4 Bovine meat cuts
5.4 Говяжьи отрубы
Things he cuts with.
Предметы, которыми он режет.
No, no short cuts.
Нет, мы лёгких путей не ищем.
There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese.
и там были нарезанные куски индейки, нарезенные куски ветчины, нарезанные куски роастбифа, и маленькие кубики сыра.
The leisure and the fearful time cuts off the ceremonious vows of love... which so long sundered friends should dwell upon.
Опасно нам и недосуг слова учтивой дружбы говорить.
Hick the woodcutter cuts wood.
Дровосек Хик рубит дрова.
1 (1984) Crucial Cuts Vol.
1 (1984) Crucial Cuts Vol.
Health expenditure suffered smaller cuts.
Расходы на здравоохранение были сокращены в меньшей степени.
Desperate actions such as huge tax cuts, or huge cuts in interest rates, almost always fail.
Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Budget cuts reduced demand and output, which caused revenue to collapse, making additional budget cuts inevitable.
Сокращения бюджетных расходов снижало спрос и производство, что приводило к резкому снижению доходов, что в свою очередь делало неизбежным дополнительное урезание бюджета.
That deep integration cuts both ways.
Эта глубокая интеграция является палкой о двух концах.
The government is considering tax cuts.
Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов.
We're having cold cuts for supper.
У нас к ужину холодное мясо.

 

Related searches : Cuts Across - Funding Cuts - Staff Cuts - Welfare Cuts - Cuts Out - Government Cuts - Retail Cuts - Chicken Cuts - Customer Cuts - Cuts By - Cuts Costs - Defence Cuts - Benefit Cuts - Beef Cuts