Translation of "decision rendered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The decision rendered on 27 September 2005 did not end the proceedings. | Вынесенное 27 сентября 2005 года решение не завершило судопроизводство. |
The Boundary Commission rendered its final and binding legal decision on 13 April 2002. | Комиссия по установлению границы вынесла свое окончательное и имеющее обязательную юридическую силу решение 13 апреля 2002 года. |
Rendered PostScript | Отрисованный PostScript |
Custom rendered | Нестандартная отрисовка |
Rendered Objects | Сформированные объекты |
Show Rendered | Показать выражение |
Surgery rendered him infertile. | Операция сделала его бесплодным. |
Eighteen decisions were rendered. | По ним было вынесено восемь постановлений. |
Thousands were rendered homeless. | Тысячи людей остались без крова. |
They were quickly rendered irrelevant. | Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. |
The shock rendered Tom speechless. | От потрясения Том не мог сказать ни слова. |
Forty three decisions were rendered. | По ним было вынесено 43 постановления. |
Scilab formula rendered in kformula | Изображение прорисованной формулы Scilab в kformula |
example rendered as an image. | рисунок данного примера |
Year Applications filed Judgements rendered | Год Количество поданных заявлений |
You have rendered us invaluable service. | Вы оказали нам неоценимую услугу. |
This me Susette has rendered it. | Сюзет одолжила его мне. |
Then He rendered them as stubble devoured. | И сделал Он Аллах их воинов подобными ниве со съеденными зернами подобно объеденной соломе . |
Then He rendered them as stubble devoured. | И сделал Он их точно нива со съеденными зернами. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой . |
Then He rendered them as stubble devoured. | Затем он превратил их в мертво поле Соломинок и стеблей с разъеденным нутром. |
Then He rendered them as stubble devoured. | Так, Он сравнял их с потравленной нивой. |
A Perl function, rendered with syntax highlighting. | Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки. |
The resolution then proceeds to qualify this principle the Working Group shall be competent in cases in which the domestic courts have rendered a final decision insofar as that decision is contrary to relevant international standards. | Далее резолюция раскрывает этот принцип Рабочая группа полномочна рассматривать случаи, по которым национальные суды вынесли окончательное решение, если данное решение противоречит соответствующим международным стандартам. |
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable. | Действительно, его экзистенциальная сущность делала его политически непереводимым . |
this city wherein you have been rendered violable | И ты (о, Пророк) живешь в этом городе. |
this city wherein you have been rendered violable | И ты живешь в этом городе. |
this city wherein you have been rendered violable | Всевышний поклялся высокочтимой Меккой, которая является самым безопасным и самым лучшим городом на земле. Ее превосходство было еще более очевидным во время появления в нем Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. |
this city wherein you have been rendered violable | Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе). |
this city wherein you have been rendered violable | Ведь ты живёшь в этом городе, удостаивая его этим ещё большим почётом и уважением. |
this city wherein you have been rendered violable | Ведь ты , Мухаммад, обитаешь в этом городе. |
this city wherein you have been rendered violable | В котором ты живешь, |
this city wherein you have been rendered violable | И ты житель этого города, |
The three member tribunal actually rendered the award. | А решение фактически вынес арбитраж, состоявший из трех арбитров. |
ADVISORY SERVICES RENDERED DURING THE 1992 1993 BIENNIUM | КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ В ДВУХГОДИЧНЫЙ ПЕРИОД |
When the Delimitation Decision was rendered, both Parties accepted it and its delimitation of the boundary, as indeed they were bound by the Algiers Agreement to do. | Когда решение о делимитации было вынесено, обе стороны согласились с ним и с предложенной в нем делимитацией границы, согласно их обязательствам по Алжирскому соглашению. |
This he comprehended, and it rendered him entirely happy. | Это он понимал и этим был вполне счастлив. |
Lets you save the image when it is rendered. | Позволяет сохранить сформированное изображение. |
In other languages the name is rendered as , , , , and . | Происхождение названия так или иначе связывается с гидронимом. |
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer. | Возврат подобных долгов делает бедные страны еще беднее. |
Furthermore, transport and communication were rendered difficult and expensive. | Кроме того, затрудняется и удорожается транспорт и связь. |
The specific event being rendered is almost completely lost. | (М) Так что главное событие здесь почти теряется. |
This rendered him unable to play guitar for six weeks. | Из за этого он не смог играть в течение шести недель. |
Related searches : Decision Was Rendered - Rendered Its Decision - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Have Rendered - Rendered Invisible