Translation of "decision rendered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The decision rendered on 27 September 2005 did not end the proceedings.
Вынесенное 27 сентября 2005 года решение не завершило судопроизводство.
The Boundary Commission rendered its final and binding legal decision on 13 April 2002.
Комиссия по установлению границы вынесла свое окончательное и имеющее обязательную юридическую силу решение 13 апреля 2002 года.
Rendered PostScript
Отрисованный PostScript
Custom rendered
Нестандартная отрисовка
Rendered Objects
Сформированные объекты
Show Rendered
Показать выражение
Surgery rendered him infertile.
Операция сделала его бесплодным.
Eighteen decisions were rendered.
По ним было вынесено восемь постановлений.
Thousands were rendered homeless.
Тысячи людей остались без крова.
They were quickly rendered irrelevant.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу.
The shock rendered Tom speechless.
От потрясения Том не мог сказать ни слова.
Forty three decisions were rendered.
По ним было вынесено 43 постановления.
Scilab formula rendered in kformula
Изображение прорисованной формулы Scilab в kformula
example rendered as an image.
рисунок данного примера
Year Applications filed Judgements rendered
Год Количество поданных заявлений
You have rendered us invaluable service.
Вы оказали нам неоценимую услугу.
This me Susette has rendered it.
Сюзет одолжила его мне.
Then He rendered them as stubble devoured.
И сделал Он Аллах их воинов подобными ниве со съеденными зернами подобно объеденной соломе .
Then He rendered them as stubble devoured.
И сделал Он их точно нива со съеденными зернами.
Then He rendered them as stubble devoured.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
Then He rendered them as stubble devoured.
и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями.
Then He rendered them as stubble devoured.
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
Then He rendered them as stubble devoured.
Затем он превратил их в мертво поле Соломинок и стеблей с разъеденным нутром.
Then He rendered them as stubble devoured.
Так, Он сравнял их с потравленной нивой.
A Perl function, rendered with syntax highlighting.
Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.
The resolution then proceeds to qualify this principle the Working Group shall be competent in cases in which the domestic courts have rendered a final decision insofar as that decision is contrary to relevant international standards.
Далее резолюция раскрывает этот принцип Рабочая группа полномочна рассматривать случаи, по которым национальные суды вынесли окончательное решение, если данное решение противоречит соответствующим международным стандартам.
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable.
Действительно, его экзистенциальная сущность делала его политически непереводимым .
this city wherein you have been rendered violable
И ты (о, Пророк) живешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
И ты живешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
Всевышний поклялся высокочтимой Меккой, которая является самым безопасным и самым лучшим городом на земле. Ее превосходство было еще более очевидным во время появления в нем Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
this city wherein you have been rendered violable
Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
this city wherein you have been rendered violable
Ведь ты живёшь в этом городе, удостаивая его этим ещё большим почётом и уважением.
this city wherein you have been rendered violable
Ведь ты , Мухаммад, обитаешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
В котором ты живешь,
this city wherein you have been rendered violable
И ты житель этого города,
The three member tribunal actually rendered the award.
А решение фактически вынес арбитраж, состоявший из трех арбитров.
ADVISORY SERVICES RENDERED DURING THE 1992 1993 BIENNIUM
КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ В ДВУХГОДИЧНЫЙ ПЕРИОД
When the Delimitation Decision was rendered, both Parties accepted it and its delimitation of the boundary, as indeed they were bound by the Algiers Agreement to do.
Когда решение о делимитации было вынесено, обе стороны согласились с ним и с предложенной в нем делимитацией границы, согласно их обязательствам по Алжирскому соглашению.
This he comprehended, and it rendered him entirely happy.
Это он понимал и этим был вполне счастлив.
Lets you save the image when it is rendered.
Позволяет сохранить сформированное изображение.
In other languages the name is rendered as , , , , and .
Происхождение названия так или иначе связывается с гидронимом.
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer.
Возврат подобных долгов делает бедные страны еще беднее.
Furthermore, transport and communication were rendered difficult and expensive.
Кроме того, затрудняется и удорожается транспорт и связь.
The specific event being rendered is almost completely lost.
(М) Так что главное событие здесь почти теряется.
This rendered him unable to play guitar for six weeks.
Из за этого он не смог играть в течение шести недель.

 

Related searches : Decision Was Rendered - Rendered Its Decision - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Have Rendered - Rendered Invisible