Translation of "defuse a conflict" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict.
Предоставление основной чрезвычайной помощи может способствовать ослаблению политической напряженности, содействуя таким образом обеспечению мирного урегулирования конфликта.
What's the safest way to defuse a bomb?
Как безопаснее всего обезвредить бомбу?
quot Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict. quot (A 48 536, para. 143)
quot Предоставление основной чрезвычайной помощи может способствовать ослаблению политической напряженности, содействуя таким образом обеспечению мирного урегулирования конфликта quot . (А 48 536, п. 143).
Tom tried to defuse the situation.
Том попытался разрядить обстановку.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.
Это действительно мудрый выбор и единственный способ урегулировать конфликты и разрядить кризисы, которые разрушают современные общества.
Tom often uses humor to defuse tense situations.
Том часто прибегает к юмору, чтобы разрядить обстановку.
Never has the Organization been called upon so often to put an end to conflict, to defuse crises or to undertake the quest for political solutions.
Никогда ранее Организации не приходилось столь часто предпринимать шаги, направленные на прекращение конфликтов, урегулирование кризисов или поиск путей политического урегулирования.
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Tom was trying to defuse the bomb when it exploded.
Том пытался обезвредить бомбу, когда она взорвалась.
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Мэри попыталась разрядить обстановку, сменив тему.
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb.
Наша же обязанность, я считаю, заключается в том, чтобы лишить эту часовую бомбу ее взрывного механизма quot .
If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
Tom was killed instantly when the bomb he was trying to defuse exploded.
Том мгновенно погиб, когда бомба, которую он пытался обезвредить, взорвалась.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации.
I have concentrated today on how we deal with crises and defuse tensions.
Сегодня я обратил свое внимание на вопрос урегулирования кризисных ситуаций и ослабления напряженности.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
These investigations have served as a confidence building mechanism and helped to defuse tension in the border area.
Проведенное расследование послужило механизмом укрепления доверия и помогло разрядить напряженность в приграничном районе.
We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
I shall end with a joke, just to defuse, since that is why I'm here, but, pardon me,
Закончу шуткой, чтобы разрядить обстановку, что это и было смыслом моей речи.
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country s nuclear program.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны.
It is time for the US to recognize that it cannot resolve the Israeli Palestinian conflict, defuse the Iranian nuclear dispute, change North Korea s behavior, or stop the Syrian civil war on its own.
Для США настало время признать, что они не могут в одиночку разрешить израильско палестинский конфликт, разрядить иранский ядерный спор, изменить поведение Северной Кореи или остановить сирийскую гражданскую войну.
There is no EMU trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation.
Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
To defuse tension, Yingluck dissolved the parliament to make way for an election next month.
Чтобы разрядить обстановку, Йинглак распустила парламент для выборов в следующем месяце.
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
Мое правительство использует все имеющиеся в его распоряжении средства для содействия смягчению и урегулированию этих кризисов.
A premature exit from conflict areas courts a disastrous slide back into conflict.
Преждевременный уход из конфликтных районов может привести к трагическому возрождению конфликта.
There are many stages to a conflict and many dimensions to a conflict.
Конфликты имеют множество стадий и измерений.
(a) Situations of conflict.
а) ситуации конфликта.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
МООНВС продолжает поддерживать контакты с соответствующими сторонами и принимает меры для ослабления напряженности.
The expectation of conflict can itself become a cause of conflict.
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта.
Naturally nobody wants a conflict.
Конечно, конфликта не хочет никто.
CONFLICT BETWEEN PARTNERS A B
КОНФЛИКТ МЕЖДУ ПАРТНЕРАМИ А и Б
A life devoid of conflict.
В вашей жизни нет конфликта.
(a) delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations or
а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или
(a) Delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations , or
а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или
In a way, a unilateral declaration of independence would make the Israeli Palestinian conflict a bit more like the Israeli Syrian conflict an inter state conflict.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией межгосударственным конфликтом.
39 years had a conflict had not been able to resolve this conflict.
39 лет у них был конфликт они были не в состоянии разрешить этот конфликт.
The Organization wins if Bond dies twice or if he cannot defuse two bombs in the time limit.
Организация побеждает если Бонд дважды умирает или если он не обезвреживает бомбы за отведенное время.
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands.
Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа.
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction
Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении
In draft article 2, paragraph (b), the definition of armed conflict referred simply to a conflict rather than an international conflict .
В пункте b) проекта статьи 2 определение термина вооруженный конфликт относится только к конфликту , а не к международному конфликту .
A live map of the conflict
Живая карта конфликта

 

Related searches : Defuse A Situation - Defuse Tension - Defuse The Situation - Defuse The Crisis - Start A Conflict - Pose A Conflict - Mitigate A Conflict - Fuel A Conflict - Have A Conflict - Settle A Conflict - Solve A Conflict