Translation of "denied claims" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claims - translation : Denied - translation : Denied claims - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pakistan and the PRC denied these claims. | Пакистан и КНР впоследствии опровергли эти утверждения. |
Bushido later denied the claims of his marriage. | Bushido первое время жил в Kleinmachnow. |
However, the following day these claims were denied by officials in Tripoli. | Но на следующий день эти сообщения были опровергнуты чиновниками в Триполи. |
He claims that he was denied the right to appeal from this decision. | Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение. |
Vučić has denied these claims, but some of his cabinet's practices are becoming apparent. | Вучич отрицал эти обвинения , но некоторые из методов его кабинета становятся очевидными . |
During the tour, Spears was accused of lip synching, although she denied these claims. | Спирс обвиняли в использовании фонограммы в туре, хотя она отрицала эти заявления. |
The staff member in the personnel section responsible for checking claims became suspicious of the validity of the claims and performed further enquiries, which led to the claims being denied. | США, краткосрочные инвестиции в объеме 14 529 488 долл. |
Although Kagoike had testified under oath, Abe Akie and the prime minister denied his claims. | И хотя Кагоикэ принес клятву при свидетельствовании , Акиэ Абэ и премьер министр опровергли его показания. |
2.2 The author claims that all her applications have been denied, without any lawful or legitimate grounds. | 2.2 Автор заявляет, что получала лишь негативные ответы без какого либо юридического и законного обоснования. |
He claims that he has been denied a passport as well as any means of making a decent living. | Он утверждает, что ему отказано в выдаче паспорта и что он лишен также всех средств к нормальному существованию. |
3.2 The author claims that he was denied a fair trial, in violation of article 14 of the Covenant. | 3.2 Автор утверждает, что ему было отказано в праве на справедливое судебное разбирательство, что является нарушением статьи 14 Пакта. |
3.1 The author claims that he was denied a fair trial and that several irregularities occurred in its course. | 3.1 Автор утверждает, что суд над ним не был справедливым и что в ходе его был допущен ряд нарушений. |
Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a gene for aggression . | Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила ген агрессии . |
3.1 The author claims that he was denied a fair and impartial trial and that several irregularities occurred in its course. | 3.1 Автор утверждает, что ему было отказано в справедливом и беспристрастном судебном разбирательстве и что в ходе процесса был допущен ряд нарушений. |
3.1 The author claims that he was denied a fair trial, and that irregularities occurred throughout the judicial proceedings in his case. | 3.1 Автор утверждает, что по его делу не было проведено справедливого судебного разбирательства и в ходе рассмотрения дела были допущены нарушения. |
All this occurred against the background of emerging market economies claims that their relatively low representation in the BWIs denied the IMF legitimacy. | Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным. |
Moreover, the Dajokan, Japan s highest decision making body in 1868 1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877. | Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868 1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто. |
These allegations have not been denied by the State party and therefore due weight must be given to the author apos s claims. | Эти заявления не были оспорены государством участником, и поэтому жалобы автора следует признать обоснованными. |
Denied | ОтказаноMDN type |
Denied | Копировать в |
Denied! | Не позволям! |
Claims? | Якобы... |
He further claims that he has been denied the right to an effective domestic remedy, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. | Он также утверждает, что ему было отказано в праве на доступ к эффективному внутреннему средству правовой защиты в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта. |
Permission denied | Доступ запрещен |
Permission denied | В доступе отказано |
Permission denied | Нет доступа |
Access Denied | Доступ запрещён |
Access denied. | Доступ запрещён. |
Permission denied. | Доступ запрещён. |
Denied Users | Запрещённые пользователи |
Denied users | Недопустимые пользователи |
Permission denied | Доступ запрещён. QNativeSocketEngine |
Access denied | Доступ запрещён |
Motion denied. | Отказано. |
Request denied. | Просьба отклонена. |
Second instalment category A claims corrections Third instalment category A claims corrections Fourth instalment category A claims corrections Fifth instalment category A claims corrections Sixth instalment category A claims corrections First instalment category C claims corrections Fourth instalment category C claims corrections | Таблица 3. Исправления в четвертой партии претензий категории A |
During their interviews, the claim preparers denied that they fabricated or altered evidence to bolster a claim or assisted claimants without valid losses to fabricate claims. | Во время бесед оформители претензий отрицали, что они подделывали свидетельства или вносили в них изменения, с тем чтобы придать претензии большую убедительность, или помогали подделывать претензии заявителям, которые не понесли реальных потерь. |
The Government stated that it had used aircraft for observation during the attack and denied claims by SLA that it had struck villages from the air. | Правительство заявило, что во время этого нападения оно использовало авиацию для целей наблюдения, и опровергло утверждения ОАС о нанесении по деревням удара с воздуха. |
6.4 With regard to his detention, the author claims that it was unlawful and arbitrary and that he was denied due process by the revolutionary tribunals. | 6.4 В отношении своего содержания под стражей автор заявляет, что оно было незаконным и произвольным и что революционные трибуналы отказали ему в проведении справедливого судебного разбирательства. |
Duplicate claims are two or more claims filed by an individual in the same claims category. | Дублирующими являются две или более претензий, поданные одним и тем же физическим лицом в одной и той же категории претензий. |
As a consequence, these claims are not overlapping claims. | Следовательно, эти претензии перекрывающимися не являются. |
Withdrawn claims | Е. Отозванные претензии |
(b) Claims | b) Требования |
Claims process | Судебный процесс |
Claims process | Судебный процесс j α α |
Related searches : Request Denied - Relaying Denied - Denied Access - Was Denied - Denied Party - Are Denied - Denied Persons - Were Denied - Denied Having - She Denied - Denied From - Unreasonably Denied