Translation of "denied claims" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Pakistan and the PRC denied these claims.
Пакистан и КНР впоследствии опровергли эти утверждения.
Bushido later denied the claims of his marriage.
Bushido первое время жил в Kleinmachnow.
However, the following day these claims were denied by officials in Tripoli.
Но на следующий день эти сообщения были опровергнуты чиновниками в Триполи.
He claims that he was denied the right to appeal from this decision.
Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение.
Vučić has denied these claims, but some of his cabinet's practices are becoming apparent.
Вучич отрицал эти обвинения , но некоторые из методов его кабинета становятся очевидными .
During the tour, Spears was accused of lip synching, although she denied these claims.
Спирс обвиняли в использовании фонограммы в туре, хотя она отрицала эти заявления.
The staff member in the personnel section responsible for checking claims became suspicious of the validity of the claims and performed further enquiries, which led to the claims being denied.
США, краткосрочные инвестиции в объеме 14 529 488 долл.
Although Kagoike had testified under oath, Abe Akie and the prime minister denied his claims.
И хотя Кагоикэ принес клятву при свидетельствовании , Акиэ Абэ и премьер министр опровергли его показания.
2.2 The author claims that all her applications have been denied, without any lawful or legitimate grounds.
2.2 Автор заявляет, что получала лишь негативные ответы без какого либо юридического и законного обоснования.
He claims that he has been denied a passport as well as any means of making a decent living.
Он утверждает, что ему отказано в выдаче паспорта и что он лишен также всех средств к нормальному существованию.
3.2 The author claims that he was denied a fair trial, in violation of article 14 of the Covenant.
3.2 Автор утверждает, что ему было отказано в праве на справедливое судебное разбирательство, что является нарушением статьи 14 Пакта.
3.1 The author claims that he was denied a fair trial and that several irregularities occurred in its course.
3.1 Автор утверждает, что суд над ним не был справедливым и что в ходе его был допущен ряд нарушений.
Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a gene for aggression .
Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила ген агрессии .
3.1 The author claims that he was denied a fair and impartial trial and that several irregularities occurred in its course.
3.1 Автор утверждает, что ему было отказано в справедливом и беспристрастном судебном разбирательстве и что в ходе процесса был допущен ряд нарушений.
3.1 The author claims that he was denied a fair trial, and that irregularities occurred throughout the judicial proceedings in his case.
3.1 Автор утверждает, что по его делу не было проведено справедливого судебного разбирательства и в ходе рассмотрения дела были допущены нарушения.
All this occurred against the background of emerging market economies claims that their relatively low representation in the BWIs denied the IMF legitimacy.
Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным.
Moreover, the Dajokan, Japan s highest decision making body in 1868 1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877.
Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868 1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
These allegations have not been denied by the State party and therefore due weight must be given to the author apos s claims.
Эти заявления не были оспорены государством участником, и поэтому жалобы автора следует признать обоснованными.
Denied
ОтказаноMDN type
Denied
Копировать в
Denied!
Не позволям!
Claims?
Якобы...
He further claims that he has been denied the right to an effective domestic remedy, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Он также утверждает, что ему было отказано в праве на доступ к эффективному внутреннему средству правовой защиты в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта.
Permission denied
Доступ запрещен
Permission denied
В доступе отказано
Permission denied
Нет доступа
Access Denied
Доступ запрещён
Access denied.
Доступ запрещён.
Permission denied.
Доступ запрещён.
Denied Users
Запрещённые пользователи
Denied users
Недопустимые пользователи
Permission denied
Доступ запрещён. QNativeSocketEngine
Access denied
Доступ запрещён
Motion denied.
Отказано.
Request denied.
Просьба отклонена.
Second instalment category A claims corrections Third instalment category A claims corrections Fourth instalment category A claims corrections Fifth instalment category A claims corrections Sixth instalment category A claims corrections First instalment category C claims corrections Fourth instalment category C claims corrections
Таблица 3. Исправления в четвертой партии претензий категории A
During their interviews, the claim preparers denied that they fabricated or altered evidence to bolster a claim or assisted claimants without valid losses to fabricate claims.
Во время бесед оформители претензий отрицали, что они подделывали свидетельства или вносили в них изменения, с тем чтобы придать претензии большую убедительность, или помогали подделывать претензии заявителям, которые не понесли реальных потерь.
The Government stated that it had used aircraft for observation during the attack and denied claims by SLA that it had struck villages from the air.
Правительство заявило, что во время этого нападения оно использовало авиацию для целей наблюдения, и опровергло утверждения ОАС о нанесении по деревням удара с воздуха.
6.4 With regard to his detention, the author claims that it was unlawful and arbitrary and that he was denied due process by the revolutionary tribunals.
6.4 В отношении своего содержания под стражей автор заявляет, что оно было незаконным и произвольным и что революционные трибуналы отказали ему в проведении справедливого судебного разбирательства.
Duplicate claims are two or more claims filed by an individual in the same claims category.
Дублирующими являются две или более претензий, поданные одним и тем же физическим лицом в одной и той же категории претензий.
As a consequence, these claims are not overlapping claims.
Следовательно, эти претензии перекрывающимися не являются.
Withdrawn claims
Е. Отозванные претензии
(b) Claims
b) Требования
Claims process
Судебный процесс
Claims process
Судебный процесс j α α

 

Related searches : Request Denied - Relaying Denied - Denied Access - Was Denied - Denied Party - Are Denied - Denied Persons - Were Denied - Denied Having - She Denied - Denied From - Unreasonably Denied