Translation of "were denied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The requests were denied. | Требования были отклонены. |
All these requests were denied. | Все эти ходатайства были отклонены. |
The authors were denied compensation. | Авторам было отказано в компенсации. |
Those who were before them denied likewise. | Так как многобожники не уверовали в угрозу Аллаха о наказании отвергли и (общины) бывшие до них. |
Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)! |
Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке! |
Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба. |
Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. |
Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Но они сами оказались в убытке, потеряв своё счастье в ближайшей жизни и в последней. |
They were denied the right to their own land and denied control of their own economic development. | Им отказано в праве на их собственную землю и в контроле над их собственным экономическим развитием. |
You were denied your tea, for you're a debtor. | Чай вам подавать не велено, за вами должок. |
The 50 Americans who were expected were denied permission to travel to Cuba. | Пятидесяти приглашенным американцам было отказано в разрешении поехать на Кубу. |
The authors further claim that they were denied equality before the law, because they were denied legal aid to argue the seven grounds of appeal. | Авторы также утверждают, что им было отказано в праве на равенство перед законом, поскольку им не были обеспечены услуги адвоката для аргументации семи оснований для обжалования. |
More than a half of those requests were already denied. | Однако, более половины этих заявок уже были отклонены. |
Desires were to be accepted and surpassed, rather than denied. | Желания должны были быть приняты и превзойдены, а не отрицаться. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые отвергли Шуайба отказались признать его пророком , как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли. |
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток. |
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли. |
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers. | Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли. |
Apostles were certainly denied before you, yet they patiently bore being denied and tormented until Our help came to them. | И уже были отвергнуты посланники (бывшие) до тебя (о, Мухаммад) и они терпели то, что их отвергали и причиняли страдания (и продолжали призывать людей к Истине), пока не приходила к ним Наша помощь. И никто не изменит слова Аллаха! |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | И отвергли же они их двоих Мусу и Харуна и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха). |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Их сердца исповедовали одинаковое неверие, и поэтому их слова и деяния были похожи. Они отказались признать то, что Аллах почтил Мусу и Харуна пророческим посланием, потому что сыны Исраила служили им и выполняли для них самую тяжелую работу. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Этот народ опроверг призыв Мусы и Харуна и был потоплен. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и тем самым обрекли себя на погибель. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Они во лжи их обвинили И тем в число погубленных (людей) вошли. |
So they denied them therefore became of those who were destroyed. | Обоих их они почли лжецами, и за то были погублены. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | И отвергли же они их двоих Мусу и Харуна и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха). |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Их сердца исповедовали одинаковое неверие, и поэтому их слова и деяния были похожи. Они отказались признать то, что Аллах почтил Мусу и Харуна пророческим посланием, потому что сыны Исраила служили им и выполняли для них самую тяжелую работу. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Этот народ опроверг призыв Мусы и Харуна и был потоплен. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и тем самым обрекли себя на погибель. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Они во лжи их обвинили И тем в число погубленных (людей) вошли. |
So they denied them, and became of those who were destroyed. | Обоих их они почли лжецами, и за то были погублены. |
Several sons and grandsons of landowners were denied permits because they were considered distant relatives . | Несколько раз сыновьям и внукам землевладельцев отказывали в выдаче разрешений на том основании, что они были сочтены дальними родственниками . |
Denied | ОтказаноMDN type |
Denied | Копировать в |
Related searches : Request Denied - Relaying Denied - Denied Access - Was Denied - Denied Party - Are Denied - Denied Persons - Denied Having - Denied Claims - She Denied - Denied From - Unreasonably Denied