Translation of "were denied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The requests were denied.
Требования были отклонены.
All these requests were denied.
Все эти ходатайства были отклонены.
The authors were denied compensation.
Авторам было отказано в компенсации.
Those who were before them denied likewise.
Так как многобожники не уверовали в угрозу Аллаха о наказании отвергли и (общины) бывшие до них.
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)!
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке!
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба.
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Но они сами оказались в убытке, потеряв своё счастье в ближайшей жизни и в последней.
They were denied the right to their own land and denied control of their own economic development.
Им отказано в праве на их собственную землю и в контроле над их собственным экономическим развитием.
You were denied your tea, for you're a debtor.
Чай вам подавать не велено, за вами должок.
The 50 Americans who were expected were denied permission to travel to Cuba.
Пятидесяти приглашенным американцам было отказано в разрешении поехать на Кубу.
The authors further claim that they were denied equality before the law, because they were denied legal aid to argue the seven grounds of appeal.
Авторы также утверждают, что им было отказано в праве на равенство перед законом, поскольку им не были обеспечены услуги адвоката для аргументации семи оснований для обжалования.
More than a half of those requests were already denied.
Однако, более половины этих заявок уже были отклонены.
Desires were to be accepted and surpassed, rather than denied.
Желания должны были быть приняты и превзойдены, а не отрицаться.
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Те, которые отвергли Шуайба отказались признать его пророком , как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)!
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке!
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба.
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток.
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли.
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined.
Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли.
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток.
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли.
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли.
Apostles were certainly denied before you, yet they patiently bore being denied and tormented until Our help came to them.
И уже были отвергнуты посланники (бывшие) до тебя (о, Мухаммад) и они терпели то, что их отвергали и причиняли страдания (и продолжали призывать людей к Истине), пока не приходила к ним Наша помощь. И никто не изменит слова Аллаха!
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
И отвергли же они их двоих Мусу и Харуна и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха).
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Их сердца исповедовали одинаковое неверие, и поэтому их слова и деяния были похожи. Они отказались признать то, что Аллах почтил Мусу и Харуна пророческим посланием, потому что сыны Исраила служили им и выполняли для них самую тяжелую работу.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Этот народ опроверг призыв Мусы и Харуна и был потоплен.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и тем самым обрекли себя на погибель.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Они во лжи их обвинили И тем в число погубленных (людей) вошли.
So they denied them therefore became of those who were destroyed.
Обоих их они почли лжецами, и за то были погублены.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
И отвергли же они их двоих Мусу и Харуна и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха).
So they denied them, and became of those who were destroyed.
И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Их сердца исповедовали одинаковое неверие, и поэтому их слова и деяния были похожи. Они отказались признать то, что Аллах почтил Мусу и Харуна пророческим посланием, потому что сыны Исраила служили им и выполняли для них самую тяжелую работу.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Этот народ опроверг призыв Мусы и Харуна и был потоплен.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и тем самым обрекли себя на погибель.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Они во лжи их обвинили И тем в число погубленных (людей) вошли.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
Обоих их они почли лжецами, и за то были погублены.
Several sons and grandsons of landowners were denied permits because they were considered distant relatives .
Несколько раз сыновьям и внукам землевладельцев отказывали в выдаче разрешений на том основании, что они были сочтены дальними родственниками .
Denied
ОтказаноMDN type
Denied
Копировать в

 

Related searches : Request Denied - Relaying Denied - Denied Access - Was Denied - Denied Party - Are Denied - Denied Persons - Denied Having - Denied Claims - She Denied - Denied From - Unreasonably Denied