Translation of "despatched from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Despatched from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This force was despatched by the British government as a response to actions taken by the Abyssinian King Theodore.
Эти силы были направлены британским правительством в ответ на действия, предпринятые королём Абиссинии Теодоросом II.
Officers P and T were despatched to the warehouse, conducted an on site inspection and planned an ambush inside the warehouse to apprehend the thieves whom they expected.
Отправленные на склад сотрудники полиции П. и Т. произвели осмотр на месте и решили устроить засаду внутри склада, чтобы задержать угонщиков. В 18 час. 00 мин.
A small group of experts was despatched to Iraq, arriving on 4 June 1993, to install the cameras and to explain the modalities for their operation to the Iraqi side.
В Ирак была направлена небольшая группа экспертов, прибывших туда 4 июня 1993 года, с тем чтобы установить камеры и объяснить иракской стороне, как они действуют.
In the meanwhile there came along a single red ant on the hillside of this valley, evidently full of excitement, who either had despatched his foe, or had not yet taken part in the battle probably the
В то же время там появился один красный муравей на склоне этой долины, Очевидно полны азарта, которые либо были отправлены его враг, или еще не принимал участие в бою вероятно,
The declaration, however (actually several letters, addressed to Monck, the Houses of Parliament, and the City of London), was despatched as soon as Charles had crossed the Dutch border, and was dated 4 April (OS) 14 April (NS).
Декларация (в действительности это были несколько писем адресованных Монку, парламенту и лондонскому Сити), однако, была отправлена сразу по пересечении Карлом голландской границы, и была датирована 4 апреля (по старому стилю) 14 апреля (по новому стилю).
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome.
В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим.
Lydia Ivanovna rapidly read the note and, excusing herself, with extreme rapidity wrote and despatched the answer and returned to the table. 'I have noticed,' she continued her interrupted sentence, 'that Muscovites, men especially, are most indifferent to religion.'
Лидия Ивановна быстро пробежала записку и, извинившись, с чрезвычайною быстротой написала и отдала ответ и вернулась к столу. Я замечала, продолжала она начатый разговор, что москвичи, в особенности мужчины, самые равнодушные к религии люди.
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
И ударил его кулаком Муса и покончил с ним. Он сказал Это деяния сатаны, ведь он враг, сбивающий с пути, явный .
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
Израильтянин обратился к нему за помощью, что свидетельствует о том, что к тому времени люди уже знали, что Муса был одним из сынов Исраила. Это также говорит о том, что люди боялись и уважали его, считая его одним из приближенных царской семьи.
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. Муса (Моисей) ударил его кулаком и прикончил.
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
Муса раскаялся в этом и сказал печально То, что я сделал, это деяние шайтана. Ведь шайтан явный враг человеку, вводящий его в заблуждение и сбивающий его с прямого пути .
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
Тот, который был из его народа, воззвал к Мусе о помощи против того, кто был из врагов. И Муса прикончил его (т. е. египтянина) ударом кулака и сказал Это из деяний шайтана, ибо он явный враг, совращающий с пути истины .
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
(Опомнившись от гнева своего), сказал он Все это дело Сатаны! Он несомненно, явный враг, Что с верного пути сбивает .
Then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies so Moses struck him, and despatched him, and said, 'This is of Satan's doing he is surely an enemy misleading, manifest.'
Тот, который был из его народа, попросил у него помощи против того, который был из врагов ему Моисей ударил этого своим кулаком и умертвил его. Он сказал Это дело сатаны он враг, явный соблазнитель .
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry.
Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия.
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik.
Находится в 60 километрах от Сараево.
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers.
И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland.
Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
From you. From your hair.
С твоих волос.
From Niort? No, from here!
Да нет, отсюда.
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania .
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки .
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States
i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on.
Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись.
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public.
Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Far from eye far from heart.
С глаз долой из сердца вон.
From 1 June From 1 July
Категория 1 30 июня
From tomorrow on, from tomorrow on
From tomorrow on, from tomorrow on
Romans from Turkey, Romans from Germany.
Римляне из Турции, римляне из Германии.
It's from... from the South Sea.
Это от... из Полинезии.
From my house, and from her.
Моим и ее доходами.
Far from people... far from crowds.
Подальше от людей и шума.
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из за Иордана.
From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries.
Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
Мусаввира из Ганы, Хадия из Пакистана, Джалил из Ирана, его оружие огонь.
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
From the farms they have gone from the schools, from the factories.
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Many students who study at Al Najah University come from Gaza, from Hebron, from Bethlehem, from Jerusalem also.
Многие студенты, обучающиеся в университете Эн Наджах, являются выходцами из Газы, Хеврона, Бейт Лахма и Иерусалима.
Eight reports date from 1991 or earlier, 7 reports from 1992, 12 from 1993 and 6 from 1994.
Восемь докладов ожидают своего рассмотрения с 1991 года или предыдущих лет, 7 докладов с 1992 года, 12 с 1993 года и 6 с 1994 года.
(after the retirement of Mongolia) Geographically, they are 31 from Europe, 11 teams from Asia, 3 from Americas, two from Oceania and one from Africa.
31 команда из Европы, 11 из Азии, 3 из Южной и Северной Америки, 2 из Океании и одна из Африки.
Its emperors used silver from Persia, glass from Europe, precious stones from Central Asia, and gold implements from India.
Его императоры использовали серебро из Персии, стекло из Европы, драгоценные камни из Средней Азии и золотые приборы из Индии.

 

Related searches : Was Despatched - Were Despatched - Despatched Goods - Despatched By Post - Can Be Despatched - Has Been Despatched - Will Be Despatched - Have Been Despatched - To Be Despatched - Goods Are Despatched - Subtracted From - Recovering From - Reported From