Translation of "determined in accordance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This capacity shall be determined in accordance with their trade facilitation needs and priorities.
Этот потенциал должен определяться в соответствии с их потребностями и приоритетами в области содействия торговле.
In the end, these options are to be determined in accordance with financial and manpower requirements.
В итоге, эти варианты должны определяться с учетом финансовых и штатных потребностей.
Our welfare will be determined only in accordance with the values and principles we abide by.
Наше благосостояние будет определяться ценностями и принципами, которыми мы руководствуемся.
(e) monitoring and movement by helicopter, in accordance with clearance arrangements to be determined by the Joint Commission.
е) наблюдение и передвижение с помощью вертолета в соответствии с разрешительными процедурами, которые будут определены Совместной комиссией.
Other animal carcasses affected by pathogens included in Category B shall be transported in accordance with provisions determined by the competent authority. .
Другие туши животных, зараженные патогенными организмами, включенными в категорию B, перевозятся в соответствии с положениями, установленными компетентным органом .
Second, the nature, timing and scope of assistance should be determined in accordance with the specific needs of any given State.
Во вторых, характер, временной график и масштабы содействия должны определяться в соответствии с конкретными нуждами любого конкретного государства.
At the country level, outcome evaluations are mandatory, the number and focus being determined in accordance with overall country resources and strategy.
На страновом уровне обязательными являются оценки общих результатов деятельности, и их число и направленность определяются в соответствии с общими страновыми ресурсами и стратегией.
(b) Eligibility The groups eligible for the scheme should be determined by each organization in accordance with its structure and functional requirements.
b) критерии предоставления права группы, на которые распространяется действие системы, должны определяться каждой организацией в соответствии с ее структурой и функциональными потребностями.
The February 1994 post adjustment classification for Rome was thus determined in accordance with the normal operation of the post adjustment system.
Таким образом, класс корректива по месту службы для Рима по состоянию на февраль 1994 года был установлен в соответствии с обычным порядком функционирования системы коррективов по месту службы.
(14) Determined to make better use of its role in accordance with the Charter in dealing with topics of arms regulation, disarmament and international security,
(14) преисполненная решимости более эффективно использовать свою роль в соответствии с Уставом в рассмотрении тем, касающихся регулирования вооружений, разоружения и международной безопасности,
This work will be carried out in accordance with the guidelines to the Secretariat for organizing such information, as determined in decisions of the Commission.
Эта деятельность будет осуществляться в соответствии с рекомендациями для Секретариата в отношении организации такой информации, на основании решений Комиссии.
119.1) The register of persons wishing to adopt is to be kept in accordance with the procedure determined by the Cabinet of Ministers (art.
учет лиц, желающих усыновить детей, осуществляется в порядке, определяемом Кабинетом министров Азербайджанской Республики (статья 119.2)
In accordance with financial regulation 5.6, new Members shall be assessed for the year in which they become Members at rates to be determined by the Conference.
В соответствии с финансовым положением 5.6 новые члены Организации уплачивают взносы за тот год, когда они стали ее членами, по ставкам, определенным Конференцией.
This shall not preclude the possibility of the elimination of additional launchers and warheads in accordance with any procedures which may be determined by Ukraine
Это не исключает возможности уничтожения дополнительных носителей и боезарядов в соответствии с процедурами, которые могут быть определены Украиной.
33. The number of copies of publications that are normally distributed to recipients is determined in accordance with a distribution chart established by the Publications Board.
33. Количество копий публикаций, обычно распространяемых среди получателей, определяется в соответствии с установленной Издательским советом схемой распределения.
They're determined people, too determined for my tastes.
Они решительные люди. Даже слишком, на мой взгляд.
Indigenous peoples should be provided with the means to participate effectively in agency activities in accordance with the priorities, strategies and goals, as determined by the indigenous peoples themselves.
В распоряжение коренных народов должны быть предоставлены средства, позволяющие им активно участвовать в работе учреждений в соответствии с приоритетами, стратегиями и целями, определенными самими коренными народами.
This code shall be determined by the consignor in accordance with the provisions of 8.6.2, and communicated to the carrier before the goods are offered for carriage.
Этот код определяется грузоотправителем в соответствии с положениями раздела 8.6.2 и сообщается перевозчику до предъявления груза к перевозке.
It had reluctantly agreed to reduce the scope of application to a smaller subset of operations to be determined in accordance with the perceived risk to personnel.
Австралия неохотно согласилась сузить сферу применения до менее широкого ряда операций, который будет определен в соответствии с предполагаемым риском для персонала.
quot The Council stresses the need that the second phase of the military arrangements should begin on 13 June 1992, as determined in accordance with the agreements.
Совет подчеркивает необходимость того, чтобы второй этап военных мероприятий начался 13 июня 1992 года, как это определено в соответствии с Парижскими соглашениями.
The design of such programmes should be in accordance with the priorities and strategies determined by each State, and suitably adapted to each particular institutional and cultural environment.
Такие программы должны разрабатываться в соответствии с приоритетами и стратегиями, определенными каждым конкретным государством, и должны соответствующим образом учитывать конкретную организационную и культурную среду.
9.3.3. ensure that data of test results are recorded and that related documents shall remain available for a period to be determined in accordance with the administrative services
9.3.3 обеспечивать регистрацию данных о результатах испытаний и хранение связанных с этим документов в течение периода, определяемого по согласованию с административной службой
The funds would only be available once the Bank and the Fund had determined that the poverty reduction strategy had been implemented in accordance with human rights standards
Эти средства будут предоставляться только в том случае, если Банк и Фонд убедятся в том, что стратегия сокращения масштабов нищеты осуществляется в соответствии со стандартами в области прав человека
9.3.3. ensure that data of test results are recorded and that related documents shall remain available for a period to be determined in accordance with the administrative service
9.3.3 обеспечивать регистрацию данных, полученных в результате испытаний, и хранение соответствующих документов в течение периода времени, определяемого по согласованию с административной службой
In accordance with Art.
В соответствии со ст.
in accordance with 1.8.3
консультанта по вопросам безопасности в соответствии с разделом 1.8.3
in accordance with 1.8.3
(См.
5. In the beginning, subscriptions were determined in accordance with members apos shares in the International Bank for Reconstruction and Development, which in turn were considered to reflect broadly their role in the world economy.
5. Вначале объем взноса по подписке определялся с учетом членского взноса в МБРР, который рассматривался в качестве общего показателя, отражавшего место страны в мировой экономике.
(i) 66.25 per cent of the net pensionable salary, determined in accordance with the procedure approved by the International Civil Service Commission, is calculated at each grade and step
в следующем i) для каждого класса и ступени исчисляется сумма в размере 66,25 процента от чистого
Thus, by the time a new entrant arrives on the scene these States may, in accordance with articles 118 and 119, have determined the catch and established conservation measures.
Таким образом, ко времени появления нового участника промысла эти государства в соответствии со статьями 118 и 119 уже определили размер улова и разработали меры по сохранению.
To be determined .
будут определены позднее .
Cheshvan letters determined.
Хешван буквы определена.
Plate renewals shall be carried out when bottom, bilge or side plate thicknesses have fallen short of the minimum value determined in accordance with (i) or (ii), in conjunction with (iii) above.
iv) замена листов обшивки должна производиться в случае, если толщина днищевой, скуловой или бортовой обшивки меньше минимального значения, полученного в соответствии с подпунктом i) или ii) с учетом подпункта iii) выше.
Plate renewals shall be carried out when bottom, bilge or side plate thicknesses have fallen short of the minimum value determined in accordance with (i) or (ii), in conjunction with (iii) above.
iv) замена листов обшивки должна производиться в случае, если толщина днищевой, скуловой или бортовой обшивки меньше минимального значения, полученного в соответствии с подпунктом i) или ii) с учетом подпункта iii) выше.
With Him all things are in determined measure.
Ведь всякая вещь у Него по мере имеет свою меру и свой срок .
With Him all things are in determined measure.
Ведь всякая вещь у Него по мере.
With Him all things are in determined measure.
Всякая вещь у Него имеет меру.
With Him all things are in determined measure.
Он знает насколько сокращается матка, и насколько она увеличивается в период беременности, пока не окончится срок беременности и сформировавшийся плод не увидит свет. Ведь для каждой вещи у Всевышнего определённая мера и определённое время.
With Him all things are in determined measure.
И все сущее имеет у Аллаха свою меру.
With Him all things are in determined measure.
Пред Ним все (сущее) по мере.
And they went out betimes determined in purpose.
И пошли они утром (в свой сад), с намерением и полагали, что они смогут (сделать то, что решили).
And they went out betimes determined in purpose.
И пошли они утром, рассчитывая не пускать.
And they went out betimes determined in purpose.
С этим намерением они направились в сад, беседуя вполголоса и обсуждая, как же утаить то, что надлежит раздать во имя Аллаха. Они спешили, чтобы закончить сбор урожая до того, как соберутся люди, и решили не раздавать милостыни ни бедным, ни неимущим.
And they went out betimes determined in purpose.
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
And they went out betimes determined in purpose.
И они отправились в свой сад утром со злым немерением не пускать в сад ни одного бедняка, полагая, что они в силах выполнить это намерение.

 

Related searches : In Accordance - Issued In Accordance - Goes In Accordance - Operate In Accordance - Maintained In Accordance - Prepared In Accordance - Created In Accordance - Reports In Accordance - All In Accordance - Held In Accordance - Being In Accordance - Qualified In Accordance