Translation of "devise measures" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Government was currently trying to devise effective employment measures.
Правительство в настоящее время предпринимает усилия по разработке эффективных мер в области занятости.
This will enhance the Parties' ability to devise corrective and or supportive measures.
Это расширит возможности Сторон вносить соответствующие коррективы и или принимать вспомогательные меры.
The United Nations must devise and adopt the necessary measures to establish a more balanced world.
Организация Объединенных Наций должна определить и принять необходимые меры для того, чтобы построить более сбалансированный мир.
The international community should also devise a set of measures aimed at redressing their mounting losses.
Международное сообщество также должно разработать комплекс мер по прекращению все возрастaющих расходов, которые эти страны вынуждены нести.
We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends.
Мы должны разработать и согласиться добросовестно выполнять новаторские и практические меры, с тем чтобы повернуть современные тенденции вспять.
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
И если есть у вас (какая нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня попробуйте избежать Моей мести !
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
И если есть у вас хитрость, то ухитритесь против Меня!
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
В тот день тщетными будут уловки нечестивцев, и не извлекут они выгоды из своих козней и хитрости. Они смирятся перед наказанием Аллаха, и им станет ясно, насколько лживы были их речи и насколько они были несправедливы, когда отрицали обещанное Аллахом возмездие.
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Если у вас есть какая нибудь хитрость, то ухитритесь против Меня!
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Если вы обладаете хитростью пустите ее в ход против Меня!
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Коль замышляете вы хитрость Против Меня используйте ее!
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня.
(c) The Secretariat should be urged to devise pre emptive measures to avoid possible risks to the safety of personnel.
с) настоятельно призвать Секретариат разработать превентивные меры во избежание возможных угроз безопасности персонала.
The Court ordered that governments involved to devise, fund, implement and supervise measures to provide relief to those in desperate need
Конституционный суд постановил, что соответствующим правительственным структурам необходимо разрабатывать, финансировать, осуществлять и контролировать принятие мер, направленных на улучшение положения остро нуждающихся лиц
I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement.
В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению.
He could devise clever alibis.
Он мог придумать умное алиби.
Skill two is devise solutions.
Второй навык это находить решения.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
To that end, we urge all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons.
С этой целью мы настоятельно призываем все государства разрабатывать, проводить в жизнь и укреплять эффективные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми и ее ликвидации.
What other exit strategy can it devise?
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать?
We must devise some means of escape.
Мы должны придумать какой нибудь способ побега.
See how they devise lies against God.
Посмотри (о, Пророк), как они измышляют на Аллаха ложь!
See how they devise lies against God.
Посмотри, как они измышляют на Аллаха ложь!
See how they devise lies against God.
Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха, когда расхваливают себя. Их слова это величайший поклеп на Аллаха, потому что, восхваляя себя, иудеи и христиане фактически заявляют, что их путь самый правильный, тогда как воззрения правоверных мусульман неверные.
See how they devise lies against God.
Посмотри, как они возводят навет на Аллаха!
See how they devise lies against God.
Как они могут измышлять на Аллаха ложь таким образом!?
See how they devise lies against God.
Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха!
See how they devise lies against God.
Смотри, как ложь на Господа они возводят!
Thus did We devise for Joseph s sake.
Таким образом ухитрились Мы для Йусуфа Аллах помог Йусуфу оставить своего брата у себя .
This approach severely limits rival states options by confounding their deterrence plans and making it difficult for them to devise proportionate or effective counter measures.
Такой подход существенно ограничивает возможности соперничающих государств, заводя в тупик их планы сдерживания и затрудняя для них разработку пропорциональных или эффективных контрмер.
The international community has yet to come to grips with the root cause of the conflict and devise appropriate measures to find a peaceful solution.
Международному сообществу все еще предстоит прилагать усилия, с тем чтобы устранить коренную причину этого конфликта и разработать соответствующие меры для нахождения мирного решения.
Studies should be conducted to help women in the corporate world improve their networking skills, promote activities in professional organizations and devise confidence building measures.
Необходимо провести исследования в целях оказания содействия женщинам, работающим в тех или иных корпоративных структурах, в повышении их профессионального уровня, расширении деятельности в профессиональных организациях и разработке мер по укреплению доверия.
Devise international legal rules combating such terrorist acts.
Разработать международные правовые нормы борьбы с такими террористическими актами.
It felt that there was also a need to promote regional cooperation and to devise supplementary measures on transparency adjusted to the specific characteristics of each region.
Она полагает, что необходимо также содействовать региональному сотрудничеству и разработать дополнительные меры по обеспечению транспарентности с учетом специфики положения в каждом регионе.
So devise your plot, and then assemble in line.
Объедините же ваши козни не разногласьте между собой , выстройтесь в (один) ряд (и разом бросьте то, что в ваших руках).
So devise your plot, and then assemble in line.
Объедините же ваши козни, придите в ряд.
So devise your plot, and then assemble in line.
Мы должны объединиться и помогать друг другу для того, чтобы сразу одолеть Мусу. Нам следует выступить единым строем для того, чтобы наши колдовские чары были сильнее, а сердца людей преисполнились страхом перед нами.
So devise your plot, and then assemble in line.
Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд.
So devise your plot, and then assemble in line.
Так объедините же свои колдовские козни, выступите согласованно, чтобы произвести на зрителей внушительное впечатление.
So devise your plot, and then assemble in line.
Соедините ваши хитрости, и идите рядами!
Where impossible for a Member State to achieve environmental targets, special areas and situations will be identified in order to devise specific measures tailored to their particular contexts.
В случае невозможности достижения страной членом экологических целей, будут выделены определенные зоны и ситуации, для которых будет необходима разработка индивидуальных мер.
We also support the convening of the Beijing Fourth World Conference on Women in 1995 to devise measures for the enhancement of gender equality and the empowerment of women.
Мы также поддерживаем созыв в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году для разработки мер по повышению равноправия полов и предоставлению женщинам новых возможностей.
(b) To devise guidelines and strategies for applying existing knowledge
b) разработать руководящие принципы и стратегии применения имеющихся знаний
So, we need to devise a strategy called Strategic Access .
Итак, необходимо разработать стратегию оптимальной доступности.

 

Related searches : Devise Plan - Devise Strategy - Devise Policies - Devise From - Devise Ways - Devise Means - Devise Solutions - Devise Strategies - Devise Management - I Devise - A Devise - Devise An Approach - Devise And Implement