Translation of "diminish over time" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

However, if any part of the matrix were imaginary, as is forbidden by CP symmetry, then part of the combination will diminish over time.
Однако, если какая то часть матрицы будет мнимой, хотя это запрещено CP инвариантностью, тогда часть комбинации со временем будет уменьшаться.
These issues should diminish with time as that happens, part of the productivity lull should disappear.
Со временем подобных проблем должно стать меньше когда это произойдёт, часть причин низкой производительности исчезнет.
It would diminish the accountability of the Council at a time when that virtue is most needed.
Это уменьшило бы подотчетность Совета именно сейчас, когда это нужно больше всего.
How can we diminish this exclusion?
Как можно уменьшить такую отчужденность?
Moreover, as public confidence in the de linked oil currencies increases over time, dollar indexation of private contracts will diminish, and currency movements will have a greater impact on overall prices.
К тому же, по мере постепенного роста уверенности населения в силе нефтяных валют, долларовая индексация частных договоров уменьшится, а колебания валютных курсов будут иметь большее влияние на общие цены.
Your time is over.
Ваше время истекло.
Your time is over.
Твоё время истекло.
Come over any time.
Заходи в любое время.
Come over any time.
Заходите в любое время.
Languages evolve over time.
Языки эволюционируют со временем.
Languages change over time.
Языки меняются со временем.
We're improving over time.
Со временем мы улучшаемся.
rechecked occasionally over time.
Полученные персоналом знания должны время от времени проверяться.
They evolve over time.
Они развиваются с течением времени.
That time is over.
Это время прошло.
It changes over time.
Это меняется с течением времени.
And slowly over time,
И постепенно через какое то время
But what if you could diminish that?
Но что, если сократить это количество?
The rapid population growth in these periods was due to high birth rates at a time when mortality started to diminish.
Быстрый рост численности населения в эти периоды обусловлен тем, что рождаемость была на высоком уровне, в то время как уровень смертности начал снижаться.
The fact that medical evidence is obtained and invoked at such a late time is generally likely to diminish its value.
Тот факт, что медицинское заключение получено и приобщается к делу по прошествии столь длительного периода в целом, как представляется, снижает его ценность.
And diminish not the measure and the balance.
Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него!
(a half of it, or diminish a little,
половину ее ночи , или убавь от него от половины еще немного (чтобы получилась одна треть),
And diminish not the measure and the balance.
Поклоняйтесь Аллаху нет у вас божества, кроме Него.
(a half of it, or diminish a little,
половину ее, или убавь от этого немного,
And diminish not the measure and the balance.
Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми.
(a half of it, or diminish a little,
половину ночи или чуть меньше того,
And diminish not the measure and the balance.
Не обмеривайте и не обвешивайте.
And diminish not the measure and the balance.
Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись.
(a half of it, or diminish a little,
половину ночи или немного меньше, до одной трети ночи,
And diminish not the measure and the balance.
Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках .
And diminish not the measure and the balance.
Кроме Него, у вас иного Бога нет. Не убавляйте вес и меру.
(a half of it, or diminish a little,
То половину, иль немногим меньше,
And diminish not the measure and the balance.
Не уменьшайте меры и веса.
(a half of it, or diminish a little,
Половины ее или убавь из этого немного,
And do not diminish the measure and weight.
И не убавляйте (людям) (при продаже) меры и веса (товара).
And do not diminish the measure and weight.
Не убавляйте меры и веса.
And do not diminish the measure and weight.
Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми.
And do not diminish the measure and weight.
Не обмеривайте и не обвешивайте.
And do not diminish the measure and weight.
Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись.
And do not diminish the measure and weight.
Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках .
And do not diminish the measure and weight.
Не убавляйте вес и меру.
And do not diminish the measure and weight.
Не уменьшайте меры и веса.
The role of this factor continues to diminish.
Роль этого фактора продолжает снижаться.
Maybe Vader time is over.
Может быть, время Вейдера кончено.
Falling household numbers over time.
Уменьшение численности домохозяйств во времени.

 

Related searches : Time Over - Over Time - Will Diminish - Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Unfold Over Time - Effect Over Time - Increases Over Time - Differ Over Time - Course Over Time