Translation of "discharged from liability" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The patient was discharged from hospital.
Пациент был выписан из больницы.
When was I discharged from the hospital?
Когда меня выписали из клиники?
That's when I was discharged from the system.
И тогда меня выписали.
You're discharged.
Вы уволены.
You're discharged!
Вы не можете... меня уволить.
You're discharged.
Вы уволены.
Discharged, Morgan.
Уволен, Морган.
Yes, discharged.
Да, уволил!
Tom will likely be discharged from the hospital tomorrow.
Завтра Тома, скорее всего, выпишут из больницы.
He was discharged from the hospital the following day.
В 2004 году выходит You Are The Quarry.
Fogerty was discharged from the Army in July 1967.
В июле 1967 года Фогерти был демобилизован.
Subtract the liability from both sides.
Вычтите ответственности с обеих сторон.
Postwar Devyataev was discharged from the army in November 1945.
В ноябре 1945 года Девятаев был уволен в запас.
He was discharged from the post in 5 April 1812.
5 апреля 1812 Дубровский был отстранён от должности.
Prisoner is discharged.
Заключенный освобожден.
Discharged? What for?
Освобожденный от обязанностей?
Discharged with warning.
Выпущен после предупреждения.
He was discharged.
Его уволили из армии.
Tom was discharged from the army for conduct unbecoming an officer.
Тома отстранили от службы в армии за поведение, неподобающее офицеру.
In October 2009, he was discharged from the National Banking Council.
В октябре 2009 года был выведен из состава Национального банковского совета.
He was then discharged from the RAAF on 5 December 1944.
Был серьёзно ранен в авиакатастрофе и демобилизован в декабре 1944 года.
This is inspector Kersten. He's been discharged from the military hospital.
Это инспектор Карсен, только что выписан из военного госпиталя.
JunPyo finally got discharged.
Гу Джун Пе выписали из госпиталя
Upon being discharged from hospital, Jackson went to Disneyland Paris to recover.
После выписки из больницы, Джексон поехал в Disneyland Paris чтобы набраться сил.
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
и нет пищи, кроме гноя (выходящего из тел адских мучеников),
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
и нет пищи, кроме помоев.
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
и нет пищи, кроме кровавого гноя.
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
и нет для него пищи, кроме помоев обитателей огня крови и гноя,
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
нет пищи, кроме гноя и крови
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
И нет иной еды, помимо нечистот,
Nor any food except the pus discharged from the people of hell.
Пищей ему будут только помои
I didn't know I'd be discharged from the hospital because of that.
Не думаю, меня как раз из за этого выгнали.
I heard that you're getting discharged from the hospital in a week.
Я слыхала, что тебя выпишут через неделю.
Liability
Пассивы
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach
Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности
Latvia (criminal liability) and Mexico (liability in general).
Латвия (уголовная ответственность) и Мексика (ответственность в целом).
LIABILITY CONVENTION Convention on International Liability for Damage
МЦУ Международный центр уведомлений НТС Национальные технические средства контроля
the standard of liability (strict liability was favoured)
характер ответственности (предпочтение отдавалось строгой ответственности)
That's why I discharged her.
Поэтому я дала ей расчет.
After being discharged from the army, he obtained a Masters degree from the University of Connecticut.
Степень магистра он получил в университете Коннектикута, а степень доктора в 1955 году в Йельском университете.
He was discharged from hospital the next day, but remained under medical supervision.
Через мгновение сориентировавшийся Кэролл выбил его в поле, но гол был очевиден.
Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
кроме кипятку и гною (который выделяется из горящих тел адских мучеников),
Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
кроме кипятку и гною,
Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
Адские мученики не найдут там ничего, что бы остудило их кожу и утолило их жажду. Они будут пить раскаленную воду, которая будет обжигать их лица и разрывать их кишки, а также гной самих обитателей Ада, имеющий совершенно отвратительный запах и вкус.
Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
а только кипяток и гной.

 

Related searches : Liability Discharged - Discharged From - Discharged From Prison - Discharged From Hospital - Is Discharged From - From Any Liability - Releases From Liability - Protection From Liability - Exonerate From Liability - Excluded From Liability - Liability Resulting From