Translation of "dismiss a claim" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Dismiss
Отклонить
I dismiss you!
Нет!
I dismiss myself.
Лежать, раз упал!
Dismiss these people.
Отпустите этих людей. Королева сегодня больше не примает.
I dismiss 'em.
Я их игнорирую.
I dismiss you.
Я вас увольняю.
Don't dismiss any possibility.
Не исключайте никакую возможность.
Don't dismiss any possibility.
Не исключай никакую возможность.
Don't dismiss the car.
Не отпускайте машину.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
Уволить его?
A court may not dismiss an individual's claim or complaint solely on the grounds that his or her demands may be considered under a legally valid pre judicial procedure.
Суд не вправе отказать лицу в принятии искового заявления или жалобы только по тому основанию, что его требования могут быть рассмотрены в предусмотренном законом досудебном порядке.
Israel s annexationist right would dismiss its defeatist detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
Аннексионистское право Израиля отвергло бы утверждения его пораженческих недоброжелателей о том, что вся сионистская инициатива являлась нереальной мечтой, которая чудесным образом сбылась.
I have to dismiss Ken.
Я должен уволить Кена.
(c) To dismiss political parties
с) роспуск политических партий
And, Jacques, dismiss the car.
Жак, отпустите машину.
Can we dismiss her now?
Мы можем отпустить ее? . Да.
Most pundits dismiss the possibility of a double dip recession.
Большинство экспертов отклоняет возможность двойной рецессии.
God can legally dismiss your case.
Бог может на законных основаниях закрыть судебное разбирательство против нас.
So she wanted to dismiss you?
Итак, она хотела уволить вас?
A preposterous claim?
Абсурдное заявление?
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Следует ли нам выбросить это из головы как сентиментальную ерунду?
First of all, we must dismiss him.
Для начала мы должны его уволить.
Dismiss all the people in the hall.
Попросите людей в холле уйти.
Eddie, I'm going to dismiss your case.
Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Мр О'Хара, вы должны уволить Уилкерсона.
But don't dismiss this offer too lightly.
Только не упустите свой шанс.
But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки это ошибка.
But you can't dismiss a man like Bolton with a snap of the fngers.
Но вы не можете отстранить Болтона, всего лишь щелкнув пальцами.
A baggage claim ticket.
Ты же видишь, номерок от камеры хранения.
First of all, we must dismiss the cook.
Для начала мы должны уволить повара.
Abort the import operation and dismiss all changes
Прервать операцию импорта и отменить все изменения
We just dismiss it out of our consciousness.
Мы просто вычёркиваем это из нашего сознания.
And, so you know, don't just dismiss this.
Так что не стоит относиться к его словам легкомысленно.
It's easy to dismiss these as mutant anomalies.
Проще отклонить этих аномальных мутантов.
I have no choice but to dismiss you.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
The Panel considers that this is a claim for claim preparation costs.
С учетом вычета суммы в размере 58 228 долл.
And we aren't talking about it we dismiss it.
И мы об этом умалчиваем, мы отвергаем это.
I have no alternative but to dismiss Dr. Weeks.
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса.
Dismiss those people, those Miss Bartellis, from your mind.
Выбросьте из головы этих людей, эту мисс Бартелли.
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree!
Мы просим императора Тобу отменить это постановление!
Erdoğan s supporters dismiss Western campaigns against Islamist terrorism as a ploy to repress Sunnis.
Сторонники Эрдогана отвергают западные кампании против исламистского терроризма как уловку, чтобы подавить суннитов.
The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct.
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке.
The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct.
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудников в дисциплинарном порядке.
The inability to obtain a claim form is a satisfactory explanation for failure to file a claim.
Неспособность получить форму претензии является удовлетворительным объяснением отсутствия возможности подать претензию.
As a result, some people nowadays dismiss the Prague Spring as a power struggle between communists.
Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна это борьба за власть между коммунистами.

 

Related searches : Dismiss The Claim - Dismiss A Plea - Dismiss A Petition - Dismiss A Case - Dismiss A Lawsuit - Dismiss A Complaint - Dismiss A Request - Claim A Claim - A Claim - Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings