Translation of "doing its utmost" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Doing - translation : Doing its utmost - translation : Utmost - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are you doing your utmost ? | Разве ты делаешь всё возможное? |
The Government of Lesotho is doing its utmost to rise above those challenges. | Правительство Лесото делает все возможное для того, чтобы выполнить эти сложные задачи. |
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances). | Тем не менее государство делает все возможное для их сохранения даже в этих сложных условиях.). |
Djibouti is doing its utmost to control its borders and to screen meticulously persons and goods crossing them. | Республика Джибути делает все от нее зависящее для обеспечения контроля за своими границами и тщательной проверки лиц и багажа, пересекающих границы страны. |
Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region s security. | Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе. |
He stressed that the Mission was doing its utmost to ensure that visas were delivered on time. | Он подчеркнул, что Представительство делает все возможное для того, чтобы визы выдавались в срок. |
Even in a serious security situation, Israel had been doing its utmost to preserve the fabric of civilian life. | Даже в условиях серьезной ситуации в области безопасности Израиль делал все возможное для обеспечения нормальной жизни гражданского общества. |
To this end, my Government is doing its utmost to vindicate the trust placed in it by the people. | Для этого мое правительство делает все от него зависящее, чтобы оправдать то доверие, которое оказано ему народом. |
Swaziland was doing its utmost to improve the status of women and learn from the experience of other countries. | 48. Свазиленд делает все возможное для улучшения положения женщин и изучения опыта других стран. |
31. Ukraine set great store by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and was doing its utmost to ensure its implementation. | 31. Украина придает огромное значение Договору об обычных вооруженных силах в Европе и делает все возможное для его осуществления. |
Despite those economic hardships, Armenia was doing its utmost to provide whatever humanitarian assistance it could from its very limited capabilities to the refugees. | Несмотря на эти экономические трудности, Армения прилагает все усилия и использует любую возможность, для того чтобы оказать беженцам гуманитарную помощь из своих весьма ограниченных ресурсов. |
His Government was doing its utmost to ensure that the entire population of the country had access to news and information. | Правительство Мьянмы делает все возможное, чтобы обеспечить доступ всем жителям страны к новостям и информации. |
The Tribunal remains committed to doing its utmost to assist the development of the rule of law in the former Yugoslavia. | Трибунал продолжает прилагать максимум усилий в целях оказания помощи укреплению правопорядка в бывшей Югославии. |
The Federal Republic of Yugoslavia was doing its utmost and playing a very constructive role in the ongoing Geneva peace negotiations. | Союзная Республика Югославия делает все, что в ее силах, и играет конструктивную роль на продолжающихся Женевских мирных переговорах. |
8. Brazil was doing its utmost to end that situation and counted on the international community to join in its efforts to overcome those obstacles. | 8. Бразилия делает все, чтобы положить конец такому положению, и рассчитывает на помощь международного сообщества в целях преодоления имеющихся трудностей. |
Russia, for its part, despite its well known economic and financial difficulties is doing its utmost to honour in full its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears. | Со своей стороны, Россия, несмотря на хорошо известные финансовые трудности, делает все возможное для полного выполнения своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций и погашения задолженности. |
Russia will do its utmost to facilitate that. | Россия будет этому всемерно способствовать. |
They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. | Они также прилагают все усилия к тому, чтобы уменьшить свою всевозрастающую зависимость от импортируемых товаров. |
Thailand, for its part, will continue to do its utmost to meet its Charter obligation. | Таиланд, со своей стороны, намерен и в дальнейшем делать все возможное для выполнения своих уставных обязанностей. |
Paraguay would do its utmost to regularize its financial position within the Organization. | Па рагвай сделает все возможное, чтобы упорядочить свое финансовое положение в рамках Организации. |
Its adoption by the Assembly is of the utmost importance. | Представляется исключительно важным, чтобы Собрание его утвердило. |
We in Japan are doing our utmost to ensure that the urgent needs of its people are met before the hardships of winter set in. | Мы в Японии делаем все от нас зависящее, чтобы насущные потребности его населения были удовлетворены до наступления суровой зимы. |
The Palestinian Authority was doing its utmost to ensure calm and order, and to establish an environment which would encourage the revival of the peace process. | Палестинская национальная администрация делает все возможное, чтобы обеспечить спокойствие и порядок, а также создать обстановку, которая способствовала бы возобновлению мирного процесса. |
Japan has been doing its utmost to alleviate the suffering of people around the world, whether the situation involves a complex emergency or a natural disaster. | Япония делает все для того, чтобы облегчить страдания людей во всем мире, идет ли речь о комплексных чрезвычайных обстоятельствах или о стихийном бедствии. |
The Organization must do its utmost to avoid wasting limited resources. | Организация должна сделать все возможное, чтобы экономно расходовать ограниченные ресурсы. |
Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. | Египет, со своей стороны, по прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров. |
Germany, too, will continue to do its utmost to support the country. | Германия также будет продолжать свои активные усилия в поддержку этой страны. |
Locally based United Nations and non governmental organizations are doing their utmost to provide the necessary relief assistance. | Имеющие своих представителей на месте организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации делают все возможное для оказания необходимой чрезвычайной помощи. |
The Tribunal remains committed to doing its utmost to assist the development of the rule of law in the region as a crucial component of the completion strategy. | Трибунал по прежнему готов делать все возможное для оказания помощи в становлении верховенства права в этом регионе в качестве одного из важнейших компонентов стратегии завершения работы. |
Oman was doing its utmost for the development of human resources and to ensure that young people played a part in the establishment of a new world order. | 4. В Омане делается все возможное для развития людских ресурсов и для того, чтобы молодежь могла решать задачи, связанные с установлением нового международного порядка. |
His Government also reiterated its utmost resolve to combat terrorism at all levels. | Правительство Непала вновь подтверждает свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом на всех уровнях. |
The Authority, nevertheless, did its utmost to deal with the situation in the territories under its control. | И тем не менее Палестинский орган сделал все от него зависящее, чтобы на территориях, находящихся под его контролем, в условиях сложившейся ситуации принять необходимые меры. 14 октября 1994 года Израиль предпринял попытку спасти солдата. |
We will continue doing our utmost to punish the guilty and break up all networks of terror and intimidation. | Мы будем и впредь делать все, чтобы наказывать виновных и уничтожать все сети террора и запугивания. |
The Federal Government is committed to the prompt ratification of the three remaining Conventions to combat terrorism and is doing its utmost to promote their approval by the National Congress. | Федеральное правительство решительно настроено обеспечить оперативную ратификацию трех остальных конвенций о борьбе с терроризмом и делает все, что в его силах, с целью содействовать их утверждению Национальным конгрессом. |
The United Kingdom will continue to do its utmost to contribute to that goal. | Соединенное Королевство будет и впредь делать все что в его силах для содействия достижению этой цели. |
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity. | По мере того, как продолжалось наше путешествие, Наутилус и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство. |
Expresses its utmost determination to combat terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations | выражает свою самую твердую решимость бороться с терроризмом в соответствии со своими обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций |
Expresses its utmost determination to combat terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations. | выражает свою самую твердую решимость бороться с терроризмом в соответствии со своими обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций. |
In the meantime, we are doing our utmost through our good offices to help steer the process towards prudent conflict management. | Тем временем в рамках добрых услуг мы делаем все возможное для содействия процессу разумного регулирования конфликта. |
21. Together with other Latin American countries, Argentina was doing its utmost to ensure that transparency in military matters became a general principle in the activities of all countries in the region. | 21. Аргентина вместе с другими латиноамериканскими странами стремится обеспечить, чтобы транспарентность в военной области стала общим принципом деятельности всех стран региона. |
The OSCE is doing its part. | ОБСЕ делает свое дело. |
The Lao People apos s Democratic Republic, for its part, would do its utmost to help achieve a better world. | Со своей стороны, Лаосская Народно Демократическая Республика сделает все от нее зависящее для того, чтобы помочь реализовать на практике идеалы лучшего мира. |
That is the utmost misguidance. | Это надежда на награду за благие деяния без Веры (является) далеким заблуждением! |
That is the utmost misguidance. | Это далекое заблуждение! |
That is the utmost misguidance. | Согласно другому толкованию, речь идет о кознях, которые неверующие строили для того, чтобы бороться с истиной. Хорошо известно, что неверующие пытаются всеми силами сопротивляться истине, однако их козни всегда обращаются против них самих. |
Related searches : Doing Your Utmost - Doing Our Utmost - Doing The Utmost - Doing Their Utmost - Do Its Utmost - Doing Its Best - Doing Its Job - Utmost Respect - Utmost Concern - Utmost Satisfaction - Utmost Priority