Translation of "each party shall" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Each - translation : Each party shall - translation : Party - translation : Shall - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Each Party shall either | (нефтепере гонные установки) |
1. Each State Party shall | 1. Каждое Государство участник |
The commission shall comprise one representative of each Party. | В состав Комиссии от каждой стороны входит по одному представителю. |
Each State Party shall, in accordance with its domestic law | Каждое Государство участник, в соответствии со своим внутренним законодательством |
Each party shall receive a certified true copy of the Convention. | Каждой стороне направляется заверенная должным образом копия Конвенции. |
Each Contracting Party shall provide the guaranteeing associations concerned with facilities for | Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет заинтересованным гарантийным объединениям льготы в отношении |
Article 7.1 Each State Party shall report to the Secretary General on | Форма D Сохраненные или переданные ППМ |
Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible | Каждое государство участник принимает необходимые меры с целью привлечения к уголовной ответственности |
Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish | Каждое государство участник принимает необходимые меры для предупреждения и пресечения |
Each State Party shall ensure that the authority referred to in paragraph 1 | Каждое государство участник обеспечивает, чтобы орган, о котором говорится в пункте 1 |
shall be made by each State Party a crime under its national law. | признается каждым государством участником в соответствии с его национальным законодательством преступлением. |
A copy signed by the secretary shall be provided to each party. This shall conclude the proceedings. | Один экземпляр с подписью секретаря вручается каждой из сторон, и тем самым процедура считается завершенной. |
Each Party undertakes | Каждая Сторона обязуется |
Each Party undertakes | Каждый Участник обязуется |
Each State Party shall take such measures as may be necessary, within available means | Каждое Государство участник принимает, в пределах имеющихся возможностей, такие меры, какие могут потребоваться для |
Each Party included in Annex I shall be subject to an annual review of | В отношении каждой Стороны, включенной в приложение I, проводятся ежегодные рассмотрения |
Each Party shall respect the border so determined, as well as the territorial integrity and sovereignty of the other party . | Каждая из сторон уважает определенную таким образом границу, а также территориальную целостность и суверенитет другой страны . |
1. Each State Party | 1. Каждое Государство участник |
1. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least | 1. Каждое государство участник принимает необходимые меры с целью привлечения к уголовной ответственности по крайней мере |
Each State which is a Contracting Party represented at the session shall have one vote. | Каждое государство, являющееся Договаривающейся стороной, представленное на сессии, имеет один голос. |
Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish the following conduct | Каждое государство участник принимает необходимые меры для предупреждения и наказания следующих деяний |
Each party shall have the opportunity to correct input errors prior to confirmation of acceptance. | Каждая сторона должна иметь возможность исправить допущенные изначально ошибки до момента акцепта. |
2. Each State Party shall make these crimes punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. | 2. Каждое государство участник устанавливает соответствующие наказания за эти преступления с учетом их тяжкого характера. |
Each State Party may establish | Каждое государство участник может предусмотреть |
Each State party shall ensure that all acts of torture are offences under its criminal law. | Каждое государство участник обеспечивает, чтобы все акты пытки рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством как преступления. |
1. Each Party shall submit an annual report to the Commission on all its nuclear activities. | 1. Каждая Сторона представляет Комиссии ежегодный доклад о всей своей ядерной деятельности. |
quot 2. Each State Party shall make these crimes punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. | 2. Каждое государство участник устанавливает соответствующие наказания за эти преступления с учетом их тяжкого характера. |
The provisions of these guidelines shall apply for each Party included in Annex I which is also a Party to the Kyoto Protocol. | Положения настоящих руководящих принципов применяются к каждой Стороне, включенной в приложение I, которая также является стороной Киотского протокола. |
The provisions of these guidelines shall apply for each Party included in Annex I which is also a Party to the Kyoto Protocol. | Положения настоящих руководящих принципов применяются к каждой Стороне, включенной в приложение I, которая также является Стороной Киотского протокола. |
quot 2. Each State Party shall make these crimes punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. quot | 2. Каждое государство участник устанавливает соответствующие наказания за эти преступления с учетом их тяжкого характера quot . |
3. Each State Party shall ensure that the authorities referred to in paragraph 1 of this article | 3. Каждое государство участник обеспечивает, чтобы органы, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи |
1. Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish under its criminal law | 1. Каждое государство участник принимает необходимые меры для предупреждения и пресечения в уголовном порядке |
Each State Party shall ensure that orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearances are prohibited. | Каждое государство участник обеспечивает, чтобы приказы или распоряжения, предписывающие, санкционирующие или поощряющие насильственное исчезновение, были запрещены. |
Each Party shall designate the representative of its choosing, whether civil or military, to the Joint Commission. | Каждая сторона назначает в Cовместную комиссию по своему выбору гражданского или военного представителя. |
1. Except as provided for in paragraph 2, each Party to the Convention shall have one vote. | 1. За исключением случая, предусмотренного в пункте 2, каждая Сторона Конвенции имеет один голос. |
2. Each State Party may establish | 2. Каждое государство участник может предусмотреть |
Applicability The provisions of these guidelines shall apply for each Party included in Annex I which is also a Party to the Kyoto Protocol. | Настоящие положения применяются к каждой Стороне, включенной в приложение I, которая также является Стороной Киотского протокола. |
Without prejudice to the other international obligations of the State Party with regard to deprivation of liberty, each State Party shall, under its law | Без ущерба для других международных обязательств государства участника, касающихся лишения свободы, каждое государство участник в своем законодательстве |
2. Each State Party shall endeavour to establish and promote effective practices aimed at the prevention of corruption. | 2. Каждое Государство участник стремится устанавливать и поощрять эффективные виды практики, направленные на предупреждение коррупции. |
Each State Party shall make enforced disappearance punishable by appropriate penalties that take into account its extreme seriousness. | Каждое государство участник предусматривает для акта насильственного исчезновения соответствующие меры наказания с учетом его тяжести. |
Each State party shall make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. | Каждое государство участник устанавливает соответствующее наказание за такие преступления с учетом их тяжкого характера. |
Each State Party shall make such offences punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature. | Каждое государство участник предусматривает надлежащие меры наказания за эти преступления, исходя из степени их тяжести. |
2. Each Party shall promptly report to the Commission any significant event affecting the implementation of the Treaty. | 2. Каждая Сторона безотлагательно сообщает Комиссии о любом важном событии, затрагивающем осуществление Договора. |
2. Each Party shall promptly report to the Commission any significant event affecting the implementation of the Treaty. | 2. Каждый Участник безотлагательно сообщает Комиссии о любом важном событии, затрагивающем осуществление Договора. |
2. Without prejudice to other international obligations of the State Party with regard to the deprivation of liberty, each State Party shall, in its legislation | 2. Без ущерба для других международных обязательств государства участника, касающихся лишения свободы, каждое государство участник в своем законодательстве |
Related searches : Each Party Warrants - Each Other Party - Each Party Itself - Each Respective Party - Each Party Agrees - By Each Party - Of Each Party - Each Party Acknowledges - Each Party Hereto - Each Party Undertakes - Each Party Represents - Each Party May