Translation of "enable to progress" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enable - translation : Enable to progress - translation : Progress - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Enable KDE global progress tracking | Разрешить глобальное слежение за процессами |
It also resolves organizational issues necessary to enable information resources management work to progress. | Кроме того, он занимается организационными вопросами, решение которых необходимо для обеспечения прогресса в деятельности по информационному обеспечению. |
That situation did not enable us to make significant progress towards implementation of the MDGs. | Эта ситуация не позволяла нам добиться значительного прогресса в осуществлении ЦРДТ. |
Swift progress was needed to enable developing countries, particularly African countries, to achieve the Millennium Development Goals. | Решительный прогресс необходим для того, чтобы позволить развивающимся странам, в частности странам Африки, добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We hope that these breakthroughs will enable us to achieve further progress in the peace process. | Мы надеемся, что эти достижения позволят нам достигнуть дальнейшего прогресса в мирном процессе. |
Contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire were crucial to enable the Secretariat to achieve concrete progress. | Взносы в целевой фонд для обновления Справочника по практике Совета Безопасности играют решающую роль в том, чтобы дать возможность Секретариату достигнуть конкретного прогресса. |
The full implementation of this Treaty will enable the CSCE to make further progress in the field of arms control. | Полное осуществление этого Договора позволит СБСЕ достичь дальнейшего прогресса в области контроля над вооружениями. |
Nothing to Enable | Нечего делать активным |
As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. | Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу. |
Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self sufficiency. | В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости. |
This would enable us all to follow more closely any developments in this field and to benefit from the related scientific and technical progress. | Благодаря этому мы сможем более внимательно следить за любыми событиями в этой области и извлекать выгоды из связанного с ней научно технического прогресса. |
Unable to enable autocommit | Не удалось включить автоматическую фиксацию транзакции
QPSQLResult |
Let us enable our sons and daughters to enjoy their human dignity and collectively strive for the peace and progress of their environment. | Давайте дадим нашим сыновьям и дочерям возможность жить, не теряя человеческого достоинства, и сообща стремиться к миру и прогрессу в своем обществе. |
It is time to use these lessons to develop a cooperative strategy that will finally enable Greece to make real progress toward a more stable future. | Настало время применить эти уроки и подготовить совместную стратегию, которая, наконец, даст реальную возможность Греции продвинуться к более стабильному будущему. |
It is essential to afford nations the conditions they require to enable all their inhabitants to compete efficiently, to ensure their healthy survival and to encourage their progress. | Важно предоставить государствам необходимые им условия для того, чтобы они смогли дать всем своим гражданам возможность эффективной конкуренции, обеспечить их выживание в смысле здравоохранения и содействовать их прогрессу. |
Enable tab to see gpxFileView | 5000 м |
Enable access to all levels | Включить доступ ко всем уровням |
The good news is that the Lima Call for Climate Action made sufficient progress to enable preparations for a comprehensive climate deal in Paris. | Хорошая новость принятый в Лиме Призыв к действиям по изменению климата дал достаточные результаты для подготовки всеобъемлющего соглашения по климату в Париже. |
He expressed the hope that the competent authorities would take action that would enable further progress to be reported in the third periodic report. | Он выразил надежду, что компетентные органы власти примут соответствующие меры, которые позволят добиться дальнейшего прогресса и сообщить о нем в третьем периодическом докладе. |
Enable | Enable |
Enable | Включить смайлики |
Enable | Исполняемый файл |
Enable | Включить |
enable | включен |
Enable | Сделать активным |
Enable | Включить |
Enable | Включить |
Enable | Отразить по горизонтали |
To enable support for native TrueType string function add enable gd native ttf. | Настройка во время выполнения |
We welcome that approach, which is both far sighted and realistic and will enable our debate to make progress towards reaching real solutions to real problems. | Мы приветствуем этот подход, который является и прозорливым, и реалистичным, а также позволит нам достичь в наших обсуждениях прогресса в поисках реальных решений реальных проблем. |
You have been able perfectly to combine the necessary openness and transparency with the authority that will enable us to make progress in a coherent manner. | Вы прекрасно сочетаете необходимую открытость и транспарентность с авторитетностью, что позволит нам добиться прогресса согласованным образом. |
Yet it allows us to face with courage the great challenges that will enable us to consolidate a world society inspired by peace, freedom and progress. | И все же оно дает нам возможность мужественно встретить серьезные проблемы, решив которые, мы сможем укрепить мировое сообщество, вдохновленное миром, свободой и прогрессом. |
To enable the System V messages support compile PHP with the option enable sysvmsg. | Настройка во время выполнения |
To enable the Arab family to become | Способствовать тому, чтобы арабская семья стала |
Governments should enable business to compete | В. Наращивание конкурентоспособности |
Option to enable IRC color filtering | Включить цветовую фильтрацию |
Enable polling to autodetect card events | Разрешить опрос для определения событий с картой |
Enable reminders for new To dos | Изменить напоминания |
Check the Enable Accounting box to enable or disable telephone cost accounting for this account. | Отметьте опцию Включить учет для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения. |
As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts. | Как таковые СЕС служат опорой для комплексных усилий ЕС в Боснии и Герцеговине, что позволяет стране идти вперед к интеграции с ЕС, используя свои собственные силы. |
It should draw on practical experience and promote measures to expand capacities, create opportunities and enable concrete progress on development goals in specific countries and contexts. | Для этого она должна использовать уже накопленный опыт и поощрять меры, которые укрепляют потенциал, открывают перспективы и содействуют достижению конкретных результатов в реализации целей в области развития в конкретных странах и условиях. |
Enable Proxy | Разрешить прокси |
Enable Cache | Разрешить кэш |
enable debug | enable debug |
enable mysql | enable mysql |
Related searches : Progress To - Enable To Create - Enable To Perform - Enable To Assess - Enable To Obtain - Aim To Enable - Contribute To Enable - Strive To Enable - Enable To Develop - Enable To Reach - Required To Enable - Enable To Make - Intended To Enable