Translation of "enjoy their rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enjoy - translation : Enjoy their rights - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Poverty deprives individuals of their capabilities to enjoy human rights. | Нищета лишает людей возможности пользоваться правами человека. |
Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. | Граждане пользуются своими правами и осуществляют свои свободы в рамках закона. |
Each of us may enjoy rights. | Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами. |
They enjoy all rights without discrimination. | Они пользуются всеми правами без какой бы то ни было дискриминации. |
Do we enjoy these rights today? | Пользуемся ли мы этими правами сегодня? |
(ux) Rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture (Covenant, art. 27) | x) Право лиц, принадлежащих к меньшинствам, пользоваться своей культурой (статья 27 Пакта) |
Accordingly, the Iraqi Constitution contains articles that give women the right to enjoy their rights. | Поэтому в конституции Ирака имеются статьи, которые предоставляют женщинам возможность пользоваться своими правами. |
Article 27 further provides that Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms in accordance with the law. | Статья 27 предусматривает далее Граждане осуществляют свои права и пользуются свободами в соответствии с законом . |
Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. | Маргинализированные дети это дети, лишенные возможности пользоваться своими правами из за нищеты, дискриминации или социальной изоляции. |
We cannot make poverty history until women enjoy their full social, cultural, economic, and political rights. | Мы не сможем покончить с нищетой до тех пор, пока женщины не будут пользоваться в полной мере своими социальными, культурными, экономическими и политическими правами . |
In order for women to enjoy peace, equality and development, they needed to win their rights. | Для того чтобы женщины могли жить в мире, пользоваться равными правами и результатами развития, они должны завоевать свои права. |
All citizens of multinational Azerbaijan enjoy equal rights, irrespective of their racial, religious and linguistic affiliations. | Все граждане многонационального Азербайджана, вне зависимости от цвета кожи, религиозной и языковой принадлежности пользуются равными правами. |
12. The advisers shall enjoy the following rights | 12. Советники имеют права на |
See the Human Rights Committee's general comment No. 23, the rights of minorities to enjoy, profess and practice their own culture, 1994. | 13 См. Замечание общего порядка 23 Комитета по правам человека. |
Women enjoy a number of advantages and guarantees in the exercise of their rights and the pursuit of their legitimate interests. | Женщинам предоставлен ряд льгот и гарантий при осуществлении своих прав и законных интересов. |
50. Political rights continue to enjoy comprehensive protection and guarantees. | 50. Политические права по прежнему защищены и гарантированы по всей стране. |
However, in practice women do not really enjoy these rights. | Вместе с тем на практике эффективное осуществление этих прав, признаваемых за женщиной, не обеспечивается. |
People can enjoy basic security without enjoying all human rights. | Люди могут быть защищенными, но при этом не пользоваться всеми правами человека. |
Some categories of State employees may not enjoy these rights. | Этими правами не могут пользоваться определенные категории государственных служащих. |
Non residents enjoy rights in legal proceedings before Israeli courts and in their dealing with the law enforcement system. | Нерезиденты пользуются правами при судопроизводстве в израильских судах, а также когда они вступают в отношения с правоприменительной системой. |
Regarding property rights, all inhabitants of the Argentine Republic enjoy the right to make free use of their property. | Что касается имущественных прав, то все жители Аргентинской Республики пользуются правом на свободное распоряжение своим имуществом. |
Human beings all over the world, irrespective of their race, religion, gender or class, must enjoy equal rights and protection. | Независимо от своей расы, религии, пола или класса, люди во всем мире должны пользоваться равными правами и правом на их защиту. |
Accordingly, we will not enjoy development without security, we will not enjoy security without development, and we will not enjoy either without respect for human rights. | Соответственно, мы не можем обеспечить развитие, не обеспечив безопасность, мы не можем обеспечить безопасность, не обеспечив развитие, и мы, конечно же, не можем обеспечить ни то, ни другое без обеспечения прав человека. |
They boycotted the census and the elections that would have enabled them to enjoy their rights and fulfil their duties through legal bodies and institutions. | Они бойкотировали перепись населения и выборы, которые позволили бы им реализовать свои права и обязанности через правовые органы и институты. |
Agents of society individuals, institutions, corporations and Governments representing the State all have obligations to enable individuals to enjoy their rights. | Все представляющие государство субъекты общества отдельные лица, институты, корпорации и правительства обязаны предоставлять возможность отдельным лицам пользоваться своими правами. |
They enjoyed their lot awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot awhile. | Они были мощнее вас (телесной) силой и богаче (вас) имуществом и детьми и насладились своей долей (земных удовольствий). И вы (тоже) насладились своей долей, как насладились те, которые были до вас, своей долей. |
They enjoyed their lot awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot awhile. | У них было больше богатства и больше детей. Они наслаждались мирскими благами, которые выпали на их долю, и отказались поминать Аллаха и исповедовать богобоязненность. |
They enjoyed their lot awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy their lot awhile. | Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. |
And with poverty, they cannot enjoy their life. | И из за бедности они не могут наслаждаться своей жизнью . |
B. The right to enjoy their own culture | В. Право пользоваться достояниями своей культуры |
Special measures are necessary to enable women to be aware of their rights as well as mechanisms that will help women to claim and enjoy all human rights. | являются беднейшими из бедных. |
Violence against women impacts women's ability to enjoy equality and human rights. | Насилие в отношении женщин подрывает их возможности достижения равенства положения и осуществления прав человека. |
This will contribute to building a more favorable legal framework for people including women to enjoy fully their civil rights and responsibilities. | Это будет способствовать созданию более благоприятной правовой основы для людей, включая женщин, с точки зрения осуществления ими в полном объеме своих гражданских прав и выполнения своих обязанностей. |
As a result of these various factors combined, in legal terms women of the Niger do not fully enjoy their recognized rights. | С учетом этих различных факторов в юридическом плане нигерская женщина оказывается не в состоянии в полном объеме пользоваться теми правами, которые за ней признаются. |
Strengthening the relevant United Nations mechanisms was the only way to enable the peoples of the world to enjoy their inalienable rights. | Укрепление соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций является лишь способом предоставления народам мира возможности пользоваться своими неотъемлемыми правами. |
1. To ensure that the uprooted population groups fully enjoy all their rights and fundamental freedoms, in particular those rights and freedoms which were affected during the uprooting process | 1) обеспечение того, чтобы перемещенное население могло пользоваться всеми своими правами и основными свободами, в частности теми правами и свободами, которые оказались затронутыми в процессе перемещения |
Nevertheless, even during the five year period, an immigrant will enjoy greater rights. | Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. |
Women involved in household economy enjoy the same rights as provided for men. | Женщины, занимающиеся экономической деятельностью в домашнем хозяйстве, пользуются теми же правами, что и мужчины. |
Women shall enjoy the same rights, and have the same obligations, as men. | Женщины пользуются теми же правами и имеют те же обязанности, что и мужчины . |
The above mentioned memorandum states that the Albanians in Kosova enjoy all rights. | В вышеупомянутом меморандуме утверждается, что албанцы в Косова имеют все права. |
Nevertheless, for their periods on the Council they should enjoy the same rights and privileges, including the veto, as the existing permanent members. | Тем не менее, во время пребывания в качестве членов Совета они должны пользоваться теми же правами и привилегиями, включая право вето, как и нынешние постоянные члены Совета. |
All refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, irrespective of their nationality or religion, enjoy the same rights and receive the same assistance. | Все беженцы в Союзной Республике Югославии, независимо от их национальности или религии, пользуются одинаковыми правами и получают одинаковую помощь. |
They're allowed to go home at 5 30 p.m., enjoy their family, enjoy other hobbies, get outside, play. | В 5 30 они могут идти домой, проводить время в кругу семьи, заниматься любимым делом, гулять, играть. |
We recognize that our nations and peoples will not enjoy development without security, nor will they enjoy security without development, and that they will not enjoy either without respect for human rights. | Мы признаем, что наши государства и народы не достигнут развития без безопасности и что они не смогут обеспечить безопасность без развития и что у них не будет ни того, ни другого без уважения прав человека. |
We acknowledge that our nations and peoples will not enjoy development without security, nor will they enjoy security without development, and that they will not enjoy either without respect for human rights. | Мы признаем, что наши государства и народы не достигнут развития без безопасности и что они не смогут обеспечить безопасность без развития и что у них не будет ни того, ни другого без уважения прав человека. |
Related searches : Enjoy Rights - Their Rights - Enjoy Human Rights - Enjoy Full Rights - Enjoy Their Company - Defend Their Rights - Protect Their Rights - Assert Their Rights - Enforce Their Rights - Exercise Their Rights - Claim Their Rights - Secure Their Rights