Translation of "exercise their rights" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Thus, citizens mostly exercise their rights on their own initiative.
Таким образом, граждане реализуют свои права чаще всего благодаря собственной инициативе.
persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights.
лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять родительские права.
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance.
Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств.
Under article 60, parents may not exercise their rights to the detriment of the rights of their children.
Согласно статье 60 указанного Кодекса, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
I exercise my rights.
Я пользуюсь своими правами.
Exercise of defence rights
Осуществление прав на защиту
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств.
The exercise of their rights determines the Government that will take office.
Осуществление его прав определяет, какое правительство вступит в должность.
2. She stressed that without peace, women could not exercise their rights.
2. Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права.
Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law.
Граждане пользуются своими правами и осуществляют свои свободы в рамках закона.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests incur liability as prescribed by law.
Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке.
This means that married women can only exercise their rights with the permission of their husbands.
Это означает, что замужние женщины могут осуществлять свои права только с разрешения их супругов.
(e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood.
е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования.
The establishment of voluntary associations facilitates citizens' exercise of their rights and the pursuit of their legitimate interests.
Создание общественных объединений способствует реализации прав и законных интересов граждан .
Exercise of rights recognized in the Covenant
Осуществление прав, признаваемых в Пакте
9.3 Exercise of women's rights in practice
Реализация прав женщин на практике
Calling on them to exercise those rights.
Призывающего их использовать эти самые права.
Article 27 further provides that Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms in accordance with the law.
Статья 27 предусматривает далее Граждане осуществляют свои права и пользуются свободами в соответствии с законом .
Obama For months the Iranian people have sought nothing more than to exercise their universal rights.
Месяцами люди Ирана искали не более чем реализацию их гражданских прав.
Committee on the Exercise of the Inalienable Rights
Комитет по осуществлению неотъемлемых
This impedes the full exercise of children's rights.
Это препятствует полному осуществлению прав детей.
(h) Guarantee of the exercise of children's rights.
h) обеспечение прав несовершеннолетних.
Women enjoy a number of advantages and guarantees in the exercise of their rights and the pursuit of their legitimate interests.
Женщинам предоставлен ряд льгот и гарантий при осуществлении своих прав и законных интересов.
States are under an obligation to enable persons with disabilities to exercise their rights, including their human, civil and political rights, on an equal basis with other citizens.
Гocудapcтвa oбязaны oбеcпечивaть инвaлидaм вoзмoжнocть пoльзoвaтьcя cвoими пpaвaми, включaя гpaждaнcкие и пoлитичеcкие пpaвa челoвекa, нa paвнoй ocнoве c дpугими гpaждaнaми.
They must regain all their national rights, including their legitimate right to exercise self determination and to build their own independent State on their Palestinian soil.
Он должен вновь обрести все свои национальные права, включая законное право на самоопределение и строительство своего собственного независимого государства на палестинской земле.
Reaffirming that indigenous peoples, in the exercise of their rights, should be free from discrimination of any kind,
подтверждая, что коренные народы при осуществлении своих прав должны быть свободны от какой бы то ни было дискриминации,
It is no surprise, therefore, that they are increasingly seeking to exercise their full range of human rights.
Неудивительно поэтому, что они все больше стремятся к осуществлению во всем объеме прав человека.
Meanwhile, millions remained trapped in situations of protracted displacement, significantly reducing their ability to exercise the full range of their human rights.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ
Parents living apart from their children are entitled to conclude a written agreement on the arrangements for the exercise of their parental rights.
Родители, проживающие отдельно от детей, вправе заключить в письменной форме соглашение о порядке осуществления родительских прав.
The exercise of rights needed to be balanced and proportional.
Осуществление прав должно быть сбалансированным и пропорциональным.
on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian
прав палестинского народа от 10 мая 1993 года на имя
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE
прав человека и противодействия осуществлению права народов на
on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian
прав палестинского народа от 25 февраля 1994 года
of violating human rights and impeding the exercise of the
прав человека и противодействия осуществлению права народов
So it was an early exercise of intellectual property rights.
Можно сказать, что это был один из первых случаев использования прав интеллектуальной собственности.
Whenever Ethiopians demand and exercise their constitutional rights openly, the regime resorts to its security apparatus to silence them.
Всякий раз, когда эфиопы требовали и осуществляли свои конституционные права открыто, режим прибегал к аппарату безопасности, чтобы заставить их замолчать.
Even if women are aware of their rights and try to exercise them, they encounter difficulties in exercising them.
Даже если женщины знают о своих правах и пытаются их реализовать, они сталкиваются с трудностями в их осуществлении.
Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively.
Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права.
We are also defining a strategy to establish legal aid centres to allow women to exercise their basic rights.
Мы также разрабатываем стратегию по созданию центров юридической помощи, которые помогут женщинам в осуществлении их основных прав.
The Palestinian people have suffered long years of occupation, repression and denial of the exercise of their national rights.
На протяжении многих лет палестинский народ страдает от оккупации, репрессий и отказа в осуществлении их национальных прав.
If people die because of aggression, atrocity and hunger, how, may I ask, can they exercise their human rights?
Если люди гибнут в результате агрессии, жестокости и голода, как, хочу я спросить, они могут осуществить свои права человека?
My arrest will not affect my defense of human rights and the rights of journalists to exercise their work freely and without pressure from the government.
Мой арест не повлияет на мою деятельность. Я буду защищать права человека и права журналистов, чтобы они, журналисты, могли заниматься своим делом свободно и без давления со стороны правительства.
Furthermore, the exercise of rights by indigenous peoples should not be detrimental to the enjoyment by the other citizens of a country of their legitimate rights.
С другой стороны, осуществление коренными народами своих прав не должно затрагивать законные права остальных граждан страны.
Everyone should exercise their right to vote.
Каждому следует осуществлять своё право голоса.

 

Related searches : Exercise Rights - Their Rights - Exercise These Rights - Exercise Of Rights - Exercise Voting Rights - Exercise All Rights - Exercise Such Rights - Exercise Their Option - Exercise Their Discretion - Exercise Their Power - Defend Their Rights - Protect Their Rights