Translation of "exercise their rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Exercise - translation : Exercise their rights - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, citizens mostly exercise their rights on their own initiative. | Таким образом, граждане реализуют свои права чаще всего благодаря собственной инициативе. |
persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights. | лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять родительские права. |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств. |
Under article 60, parents may not exercise their rights to the detriment of the rights of their children. | Согласно статье 60 указанного Кодекса, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей. |
I exercise my rights. | Я пользуюсь своими правами. |
Exercise of defence rights | Осуществление прав на защиту |
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations. | обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств. |
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations. | обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств. |
The exercise of their rights determines the Government that will take office. | Осуществление его прав определяет, какое правительство вступит в должность. |
2. She stressed that without peace, women could not exercise their rights. | 2. Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права. |
Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. | Граждане пользуются своими правами и осуществляют свои свободы в рамках закона. |
Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests incur liability as prescribed by law. | Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке. |
This means that married women can only exercise their rights with the permission of their husbands. | Это означает, что замужние женщины могут осуществлять свои права только с разрешения их супругов. |
(e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood. | е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования. |
The establishment of voluntary associations facilitates citizens' exercise of their rights and the pursuit of their legitimate interests. | Создание общественных объединений способствует реализации прав и законных интересов граждан . |
Exercise of rights recognized in the Covenant | Осуществление прав, признаваемых в Пакте |
9.3 Exercise of women's rights in practice | Реализация прав женщин на практике |
Calling on them to exercise those rights. | Призывающего их использовать эти самые права. |
Article 27 further provides that Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms in accordance with the law. | Статья 27 предусматривает далее Граждане осуществляют свои права и пользуются свободами в соответствии с законом . |
Obama For months the Iranian people have sought nothing more than to exercise their universal rights. | Месяцами люди Ирана искали не более чем реализацию их гражданских прав. |
Committee on the Exercise of the Inalienable Rights | Комитет по осуществлению неотъемлемых |
This impedes the full exercise of children's rights. | Это препятствует полному осуществлению прав детей. |
(h) Guarantee of the exercise of children's rights. | h) обеспечение прав несовершеннолетних. |
Women enjoy a number of advantages and guarantees in the exercise of their rights and the pursuit of their legitimate interests. | Женщинам предоставлен ряд льгот и гарантий при осуществлении своих прав и законных интересов. |
States are under an obligation to enable persons with disabilities to exercise their rights, including their human, civil and political rights, on an equal basis with other citizens. | Гocудapcтвa oбязaны oбеcпечивaть инвaлидaм вoзмoжнocть пoльзoвaтьcя cвoими пpaвaми, включaя гpaждaнcкие и пoлитичеcкие пpaвa челoвекa, нa paвнoй ocнoве c дpугими гpaждaнaми. |
They must regain all their national rights, including their legitimate right to exercise self determination and to build their own independent State on their Palestinian soil. | Он должен вновь обрести все свои национальные права, включая законное право на самоопределение и строительство своего собственного независимого государства на палестинской земле. |
Reaffirming that indigenous peoples, in the exercise of their rights, should be free from discrimination of any kind, | подтверждая, что коренные народы при осуществлении своих прав должны быть свободны от какой бы то ни было дискриминации, |
It is no surprise, therefore, that they are increasingly seeking to exercise their full range of human rights. | Неудивительно поэтому, что они все больше стремятся к осуществлению во всем объеме прав человека. |
Meanwhile, millions remained trapped in situations of protracted displacement, significantly reducing their ability to exercise the full range of their human rights. | ПРИСОЕДИНЕНИЕ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ |
Parents living apart from their children are entitled to conclude a written agreement on the arrangements for the exercise of their parental rights. | Родители, проживающие отдельно от детей, вправе заключить в письменной форме соглашение о порядке осуществления родительских прав. |
The exercise of rights needed to be balanced and proportional. | Осуществление прав должно быть сбалансированным и пропорциональным. |
on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian | прав палестинского народа от 10 мая 1993 года на имя |
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE | прав человека и противодействия осуществлению права народов на |
on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian | прав палестинского народа от 25 февраля 1994 года |
of violating human rights and impeding the exercise of the | прав человека и противодействия осуществлению права народов |
So it was an early exercise of intellectual property rights. | Можно сказать, что это был один из первых случаев использования прав интеллектуальной собственности. |
Whenever Ethiopians demand and exercise their constitutional rights openly, the regime resorts to its security apparatus to silence them. | Всякий раз, когда эфиопы требовали и осуществляли свои конституционные права открыто, режим прибегал к аппарату безопасности, чтобы заставить их замолчать. |
Even if women are aware of their rights and try to exercise them, they encounter difficulties in exercising them. | Даже если женщины знают о своих правах и пытаются их реализовать, они сталкиваются с трудностями в их осуществлении. |
Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively. | Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права. |
We are also defining a strategy to establish legal aid centres to allow women to exercise their basic rights. | Мы также разрабатываем стратегию по созданию центров юридической помощи, которые помогут женщинам в осуществлении их основных прав. |
The Palestinian people have suffered long years of occupation, repression and denial of the exercise of their national rights. | На протяжении многих лет палестинский народ страдает от оккупации, репрессий и отказа в осуществлении их национальных прав. |
If people die because of aggression, atrocity and hunger, how, may I ask, can they exercise their human rights? | Если люди гибнут в результате агрессии, жестокости и голода, как, хочу я спросить, они могут осуществить свои права человека? |
My arrest will not affect my defense of human rights and the rights of journalists to exercise their work freely and without pressure from the government. | Мой арест не повлияет на мою деятельность. Я буду защищать права человека и права журналистов, чтобы они, журналисты, могли заниматься своим делом свободно и без давления со стороны правительства. |
Furthermore, the exercise of rights by indigenous peoples should not be detrimental to the enjoyment by the other citizens of a country of their legitimate rights. | С другой стороны, осуществление коренными народами своих прав не должно затрагивать законные права остальных граждан страны. |
Everyone should exercise their right to vote. | Каждому следует осуществлять своё право голоса. |
Related searches : Exercise Rights - Their Rights - Exercise These Rights - Exercise Of Rights - Exercise Voting Rights - Exercise All Rights - Exercise Such Rights - Exercise Their Option - Exercise Their Discretion - Exercise Their Power - Defend Their Rights - Protect Their Rights