Translation of "their rights" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What are their rights?
Какие у них права?
Human rights education helps health professionals defend the rights of their patients, as well as their own human rights.
Просветительская работа по вопросам прав человека помогает специалистам системы здравоохранения обеспечить защиту прав своих пациентов, а также своих собственных прав человека.
Are their rights and their security not threatened?
Разве не ставятся под угрозу их права и безопасность?
Detainees' awareness of their rights
В. Знание задержанными лицами своих прав
(d) Abuse their parental rights
d) злоупотребляют своими родительскими правами
Their basic rights are not respected.
Их основные права не соблюдаются.
Thus, citizens mostly exercise their rights on their own initiative.
Таким образом, граждане реализуют свои права чаще всего благодаря собственной инициативе.
Women are deprived of rights because of their lack of education, and their lack of education results from their lack of rights.
Женщина лишена прав по недостатку образования, а недостаток образования происходит от отсутствия прав.
Under article 60, parents may not exercise their rights to the detriment of the rights of their children.
Согласно статье 60 указанного Кодекса, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Rights protection should begin before their departure.
Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
People were deprived of their political rights.
Людей лишили их политических прав.
Rights in relation to their own States
Права в отношении их собственных государств
Women's lack of knowledge about their rights.
Незнание женщинами своих прав.
That is one of their inalienable rights.
Это одно из их неотъемлемых прав.
Those are fascinating by their own rights.
Эти методики тоже по своему удивительны.
persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights.
лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять родительские права.
While states once enforced their rights at the expense of others, they now transfer their rights in favor of others.
Однажды государства узаконили свои права за счет других стран, сегодня они передают свои права другим странам.
The security agencies provided security for people without infringing on their basic rights and had conducted their operations with utmost respect for their human rights.
Силы безопасности стремятся обеспечивать защиту населения без нанесения ущерба основным правам личности, и проводимые ими операции осуществляются при максимальном соблюдении прав человека.
Some human rights defenders were targeted in the course of their human rights work.
Некоторые правозащитники подверглись нападению в ходе осуществления своей правозащитной деятельности.
Find out more about their rights and the measures for their protection .
Сведения о правах несовершеннолетних и мерах по их защите .
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied.
У них отнимают силой их земли и ресурсы, их культуру уничтожают и отказывают в осуществлении прав человека.
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance.
Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of their children's rights and interests incur liability as prescribed by law.
Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке.
Those were poor guys fighting for their rights.
Это были бедные парни, борющиеся за свои права.
Their plight and rights are almost universally ignored.
Их положение и права почти повсеместно игнорируются.
These peoples had, historically, had their rights violated.
Так исторически сложилось, что права этих народов ущемлялись.
Women and men are unaware of their rights.
Женщины и мужчины не знают своих прав.
The rights of persons committed without their consent
Права лиц, находящихся на принудительном лечении
I say female, their rights light thanks more
Я говорю женщины, их права свет благодаря более
Human rights can be enforced only when people know their rights and the means and ways of enforcing those rights.
Права человека могут осуществляться лишь тогда, когда люди знают о своих правах и о средствах и способах их обеспечения.
Turkmen law protects children against other forms of exploitation injurious to their legitimate rights and interests, including their housing and property rights.
Законодательство Туркменистана защищает детей от других форм эксплуатации, наносящих ущерб их законным правам и интересам, включая защиту жилищных и имущественных прав.
Most prisoners are ignorant of their rights and the disposition of their cases.
Большинство заключенных не ознакомлены со своими правами и не знают, на какой стадии находится рассмотрение их дел.
The Kanaks now note that their customs and their rights are in danger.
Канаки отмечают сейчас, что их традиции и права находятся под угрозой.
Government officials and institutions should increase their awareness of their obligations as duty bearers to provide human rights to their citizens, including through integrating human rights into PRSPs.
Правительственные должностные лица и государственные учреждения должны отдавать себе полный отчет в своих обязанностях в области соблюдения прав человека, в том числе обеспечивать включение вопроса о правах человека в ДССМ.
They stood up for the rights of their nation.
Они встали на защиту прав своего народа.
(e) Harassment of persons exercising their rights is prohibited.
е) Преследование лиц, осуществляющих свои права, запрещено.
They want their rights, they want justice in Syria.
Они хотят заявить о своих правах, они хотят чтобы справедливость установилась в Сирии.
The seventh generation are still fighting for their rights.
Уже на протяжении семи поколений борются за свои права.
They got their rights by destroying innocent Korean merchants.
Они получили свои права, разорив неповинных корейских торговцев.
As well as enabling them to defend the rights of their patients, human rights education also has an important role to play in assisting health professionals defend their own human rights.
Наряду с тем, что просвещение в области прав человека позволяет медицинским работникам защищать права своих пациентов, оно также играет важную роль, помогая им защищать и свои собственные права.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств.
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples.
Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения.
However, the individual rights of ethnic Albanians, or their collective rights stemming from their status of national minority, were not in any way jeopardized.
Вместе с тем индивидуальные права этнических албанцев или их коллективные права, проистекающие из их статуса национального меньшинства, ни в коей мере не были поставлены под угрозу.
Today, our Constitution enshrines their fundamental rights and protects their titles to lands which their ancestors traditionally occupied.
Сегодня наша Конституция включает в себя их основные права и защищает их право на землю, которую традиционно занимали их предки.

 

Related searches : Defend Their Rights - Protect Their Rights - Assert Their Rights - Enforce Their Rights - Exercise Their Rights - Claim Their Rights - Enjoy Their Rights - Secure Their Rights - Citizenship Rights - Sovereign Rights - Subrogation Rights - Information Rights - Performance Rights