Translation of "ensure the following" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensure - translation : Ensure the following - translation : Following - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A number of ways to ensure such coordination are the following | Такое сотрудничество могло бы осуществляться следующим образом |
To ensure effective implementation of the policy, the following structures have been created | Насилие в отношении женщин и детей |
(b) To ensure that the delegates keep to the following objectives during their discussions | b) следить за тем, чтобы делегаты придерживались следующих целей при дискуссиях |
Following authorization, is the holder's financial standing subsequently checked to ensure it remains sound? | После получения разрешения проверяется ли финансовое положение его держателя на предмет сохранения его прочности? |
I encourage members of the assembly to concentrate on the following concrete tasks to ensure security. | Призываю членов ассамблеи сконцентрироваться на следующих конкретных задачах в обеспечении безопасности. |
Strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties | Своевременному и безопасному прибытию всех участников будет способствовать четкое соблюдение следующих требований |
UNHCR will take the following steps to ensure greater compliance with the UNHCR Manual (Chapter 4). | УВКБ примет следующие меры для обеспечения полнейшего соблюдения требований Руководства УВКБ (глава 4). |
The following cases cast serious doubts on measures taken to ensure such a system in Croatia. | Нижеописанные случаи заставляют серьезно усомниться в том, что в Хорватии принимаются меры для создания такой системы. |
68. In order to ensure progressive movement towards creating an integrated library network, the Inspector suggests the following | 68. Для того чтобы обеспечить постепенный переход к созданию интегрированной библиотечной сети, инспектор предлагает |
To ensure follow up it has established a national system for following up policy implementation. | С этой целью была создана национальная система контроля за ходом реализации политики. |
UNHCR will, however, have to keep following up on the issue to ensure compliance by all field offices. | Однако УВКБ необходимо будет продолжать принятие последующих мер по данному вопросу для обеспечения соблюдения этой рекомендации всеми отделениями на местах. |
The participants of the IDNDR Aichi Nagoya International Conference set the following goals to ensure the success of the World Conference | Участники Международной конференции в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Нагое (Айти), поставили следующие задачи для обеспечения успешного проведения Всемирной конференции |
1. Requests the Secretary General to continue to ensure that programme managers are guided by the following four basic reasons for outsourcing | 1. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать, чтобы в вопросах использования внешнего подряда руководители программ руководствовались следующими четырьмя главными основаниями |
10. Calls for joint comprehensive efforts between Africa and the international community to ensure that by 2005 the following targets are achieved | 10. призывает африканские государства и международное сообщество принять совместные всеобъемлющие меры с целью добиться к 2005 году следующего |
Insert the following new text after black border 15 mm wide. The material used shall be weather resistant and ensure durable marking. | После черную окантовку шириной 15 мм включить новый текст следующего содержания Используемый материал должен быть атмосферостойким и обеспечивать долговечность маркировки. |
But to ensure that those goals are achieved, we believe that special attention should be given to the following three questions. | Однако мы считаем, что для обеспечения достижения этих целей необходимо уделить особое внимание следующим трем вопросам. |
4. The political forces and parliamentary blocs undertake to ensure that the following laws are passed, on the basis of an emergency procedure | 4. Политические силы и парламентские блоки обязуются обеспечить принятие на основе чрезвычайных процедур следующих законов |
51. A new Inter Agency Committee on Sustainable Development has been formed to ensure effective cooperation following the Rio de Janeiro Conference. | 51. После Конференции в Рио де Жанейро для обеспечения эффективного сотрудничества был сформирован новый межучрежденческий комитет по устойчивому развитию. |
We agree to ensure stronger system wide coherence by implementing the following measures at the policy, operational and humanitarian, and international environmental governance levels | Мы согласны обеспечивать большую слаженность действий в масштабах всей системы путем осуществления следующих мер на уровнях политики, оперативной и гуманитарной деятельности и международного экологического управления |
This would ensure continuous updating and modernizing of the headquarters agreements following, for example, the current practice of the Swiss Federal Government (Special Rapporteur's italics). | Это обеспечивает постоянное обновление и модернизацию соглашений, касающихся штаб квартир, что, например, является действующей практикой федерального правительства Швейцарии (без курсива в оригинале). |
The executive heads should ensure that the development of e procurement solutions in their respective organizations is guided by the following basic principles, inter alia | Исполнительным главам следует обеспечить, чтобы при разработке решений, связанных с электронными закупками, в их соответствующих организациях в основу были положены следующие основные принципы, и в частности |
The executive heads should ensure that the development of e procurement solutions in their respective organizations is guided by the following basic principles, inter alia | Административным руководителям следует обеспечить, чтобы при разработке решений, связанных с электронными закупками, в их соответствующих организациях в основу были положены следующие основные принципы, и в частности |
In addition, we deem it important to focus on the achievement of the following objective, in order to ensure the success of any peaceful settlement | Кроме того, мы считаем важным сконцентрировать внимание на достижении следующих целей для обеспечения успеха любого мирного урегулирования |
Following Moldova s example, all countries should also ensure that law enforcement officers are properly trained to respond to the menace of nuclear terrorism. | Следуя примеру Молдовы, все страны должны также убедиться, что сотрудники их правоохранительных органов должным образом обучены реагированию на угрозу ядерного терроризма. |
As a result, emerging market countries, aiming to ensure that they avoidneeding financial support from the IMF in the foreseeable future, are increasingly following China s lead and trying to ensure that they, too, run current account surpluses. | В результате, развивающиеся страны, стремясь избежать необходимости в финансовой поддержке со стороны МВФ в обозримом будущем, все чаще следуют за лидерством Китая и стремятся к тому, чтобы они тоже имели положительный баланс текущего счета. |
Local infrastructure requirements these are all the facilities needed to manufacture the products and to ensure easy access to the shop. The most important are the following | Привязка к местной инфраструктуре При размещении всех производственных помещений в микрорайоне следует обе спечить легкость подходов к магазину. |
(c) Following the Board's audit, UNMEE had to redesign its leave form to ensure verification of a sufficient leave balance before authorization of leave | США) |
The guidelines and guidance were edited to ensure consistency of style and content following the session by the editor engaged by the Secretariat for this that purpose. | Руководящие принципы и указания были отредактированы для обеспечения последовательности в стиле и содержании после работы над ними редактором, который был задействован секретариатом для этой цели. |
We agree to ensure stronger system wide coherence by implementing the following measures at the policy, operational and humanitarian as well as international environmental governance, levels | Мы договариваемся обеспечить бόльшую слаженность действий в масштабах всей системы путем осуществления следующих мер на уровне политики, оперативной и гуманитарной деятельности, а также международного экологического управления. |
We agree to ensure stronger system wide coherence by implementing the following measures at the policy, operational and humanitarian as well as international environmental governance levels | Мы согласны обеспечивать бόльшую слаженность действий в масштабах всей системы путем осуществления следующих мер на уровнях политики, оперативной и гуманитарной деятельности, а также международного экологического управления |
quot Identification quot For the purposes of identifying United Nations personnel, States Parties shall cooperate with the Secretary General to ensure that the following measures are undertaken | Для целей обозначения персонала Организации Объединенных Наций государства участники сотрудничают с Генеральным секретарем для обеспечения принятия следующих мер |
Discussion following the field trips raised the following considerations. | обеспечение надежности данных, используемых при принятии решений |
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow up visits following her discharge from the hospital. | Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача. |
In that context his Government had taken steps to assure the adoption early the following year of an Act to ensure freedom of information and open government. | В этой связи правительство приняло меры по обеспечению принятия в начале следующего года закона о свободе информации и отчетности органов власти. |
The constitutional commitment to ensure that basic education is realized, is incorporated in the South African Schools Act, 1996 (Act 84 of 1996 which provides for the following | Закрепленное в Конституции обязательство об обеспечении базового образования отражено в Законе 1996 года о южн оафриканских школах (Закон 84 1996 года), который предусматривает следующее |
Following verification, the judge issues one of the following decisions | В результате судебной проверки судья выносит одно из следующих постановлений |
The results of the SWOT analysis showed clearly that in order to ensure effective gender mainstreaming in programmes and policies, at all levels, the government is implementing the following | Результаты анализа SWOT четко показали, что для обеспечения эффективного учета гендерных факторов в программах и политике на всех уровнях правительство принимает следующие меры |
The Office cannot ensure that. | Управление не может обеспечить это. |
Consider the following | Возьмем, хотя бы следующее |
Consider the following | Посмотрите на следующие факты |
Consider the following. | Обратите внимание на следующее. |
Adopts the following | рекомендует мэру подготовить документацию по проекту и обеспечить его финансирование за счет государственных средств . |
Proclaim the following | h) ввести оплачиваемый отпуск по беременности и родам и оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, создать условия для грудного вскармливания и расширить сеть ясельных учреждений, а также способствовать более активному участию мужчин в воспитании детей |
Given the following | Условия |
Declare the following | заявляют о нижеследующем |
Related searches : Ensure The Link - Ensure The Ability - Ensure The Development - Ensure The Application - Ensure The Participation - Ensure The Schedule - Ensure The Financing - Ensure The Functioning - Ensure The Future - Ensure The Management - Ensure The Feasibility - Ensure The Investment - Ensure The Integrity - Ensure The Possibility