Translation of "what entails" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Our correspondent found out what the project really entails.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
process entails pain.
есть боль.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
Let's talk about cancer, for a little bit, what it entails and what the different aspects are.
Давайте немного поговорим о раке, о его последствиях и различных аспектах.
And I just want you to think for a minute about what this entails.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
Во вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.
However, it entails some risks as well, involving
Однако оно также связано с некоторым риском
It entails understanding the pain of the other.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Poverty entails fear and stress and sometimes depression.
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию.
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
Development entails more than a mere increase in production.
Развитие предполагает не просто рост производства.
d) An adequate marketing strategy entails sharing the risks
г) Выработка адекватной рыночной стратегии требует распределения рисков
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
Our job entails protecting Serbia to the greatest extent possible.
Наша работа заключается в том, чтобы обезопасить Сербию насколько возможно.
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society.
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий.
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
Оно предполагает создание ответственного и транспарентного правительства, действующего от лица народа и на благо народа.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
Первая рекомендация касается выделения достаточного объема надлежащих ресурсов и средств на цели борьбы со СПИДом.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations.
Журналистская деятельность как профессия и форма общественной активности предполагает соответственно, права и обязанности.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform.
Речь идет о том, чтобы провести ревизию всего законодательства и подготовить его реформу.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов.
This entails the danger of an intensification and expansion of the conflict.
Это несет угрозу усугубления и расширения конфликта.
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails.
Во врска со тоа дека си Данпил ловец и сето тоа што доаѓа заедно.
Much of what must be done entails not the rebuilding of atrophied or destroyed institutions, but rather the establishment of institutions that never existed.
Многое из того, что надлежит сделать, будет заключаться не в том, чтобы восстановить атрофировавшиеся или разрушенные учреждения, а в том, чтобы создать институты, которые никогда раньше не существовали.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources.
Вторая рекомендация касается необходимости обеспечения эффективного и своевременного использования имеющихся ресурсов.
deliberations ICSC Executive application entails amending Secretary reports to Commission Staff Rules) provisional
комитета Исполнительный секретарь поправок в Правила о персонале)
That is easy to say, but it entails a whole series of requirements.
Это легко сказать, однако это влечет за собой целый ряд требований.

 

Related searches : What This Entails - What That Entails - What It Entails - Entails That - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - Entails Costs - Job Entails - This Entails - It Entails