Translation of "equip themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Equip.
Снаряжай.
We believe that such operations represent the sovereign right of nations to equip themselves.
Мы убеждены, что такие операции отражают суверенное право государств оснащать себя вооружениями.
The objective of the African States is to equip themselves with the means to ensure their own security.
Задача африканских государств  получить возможности для обеспечения своей собственной безопасности.
Afif, Kaddoura Equip new kindergarten in Syrian Arab Republic
Оборудование для нового детского сада в Сирийской Арабской Республике
Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Должны ли мы вооружать остатки Свободной сирийской армии ?
Corps Uses one handed weapons and spears, can equip shields.
Corps использую одноручные оружия и копья, могут носить щиты.
Nor is this straitjacket of regulations the best way to equip free market economies to compete if parts of it are not implemented by existing member states themselves.
Большая часть 'acquis' продукт долгой и сложной истории ЕС практически не является существенной для развития новых демократий.
To achieve higher speeds, it is now necessary to equip their clients.
Чтобы перейти на более высокую скорость, надо, чтобы банки снабдили оборудованием своих клиентов.
Each playable character in the game has the ability to equip items.
Каждый игровой персонаж в игре имеет кучу возможностей.
Let us equip this Organization with the means to accomplish these tasks.
Давайте же предоставим этой Организации возможности, необходимые для решения этих задач.
These training courses helped better equip managers to manage the change progress.
Особенно сле дует выделить следующее
I am thinking of situations where drug trafficking circles have allied themselves with terrorist movements which they equip and finance an attempt to destabilize regimes that dare to oppose their domination.
Я думаю о ситуациях, когда занимающиеся оборотом наркотиков круги вступают в союз с террористическими движениями, которых они экипируют и финансируют, пытаясь дестабилизировать режимы, выступающие против их господства.
To equip and furnish a production unit for women in Amman new camp
На мебель и оборудование производственной единицы для женщин в новом лагере в Аммане
We are looking to equip a world of explorers to help change the future.
Мы хотим подготовить путешественников по всему миру для содействия в измении будущего.
Besides, Belize has a history and a polity which well equip us for this role.
Кроме того, учитывая историю и политику Белиза, можно сказать, что мы хорошо подготовлены к такой роли.
By 17 July, the 19th Infantry withdrew, and was ordered southwest to regroup and re equip.
By July 17, the 19th Infantry withdrew, and was ordered southwest to regroup and re equip.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
Broad educational policies equip an increasing share of Sweden s population with basic education, thereby enhancing their employability.
Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
I believe that we should first identify the problems and only after equip ourselves to solve them.
Мне кажется, что нужно сначала определить проблемы, и только затем пытаться их разрешить.
How do we equip our countries to compete, not only today, but in the coming decades as well?
Как мы оснащаем наши страны, чтобы конкурировать, не только сегодня, но и в ближайшие десятилетия?
It is proposed to equip all staff members with a PC and associated printing facilities during the biennium.
Предлагается обеспечить всех сотрудников персональными компьютерами и соответствующими печатающими устройствами в течение двухгодичного периода.
Thank you so much for partnering with us to inspire and equip Christians in fulfilling the Great Commission.
Большое Вам спасибо за сотрудничество с нами вдохновлять и оснащать христиан в исполнении Великого Поручения.
Technology flows between various countries had become feasible through increased trade and FDI, and what the developing countries now needed was to equip themselves better in terms of competitiveness of their products and services in the context of borderless economies.
Благодаря росту торговли и ПИК стал возможен обмен технологиями между различными странами, и сейчас развивающимся странам необ ходимо создать потенциал, чтобы они могли повысить конкурентоспособность своей продукции и услуг в условиях экономики без границ.
They should be viewed not as an end in themselves, but rather as important facilitators which, if carefully developed, could equip the islands with the capacity to respond to the substantive priorities so clearly enumerated in the Programme of Action.
Они не должны рассматриваться как самоцель, это, скорее, важнейший катализатор, который при умелом использовании может дать островам возможность и потенциал реагировать на существенные приоритеты, столь четко перечисленные в Программе действий.
The government proposes to equip these villages with the basic infrastructure and services they need to take off economically.
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
Having multiple languages, particularly those of developing economies, will equip children with a better chance of finding meaningful employment.
Умение говорить на нескольких языках, особенно на языках стран с развивающимися экономиками, даст детям больше шансов найти значимую работу.
Much of the human rights training however is carried out by NGOs to equip women to understand their rights.
Основная цель проводимой НПО просветительской работы по вопросам прав человека состоит в том, чтобы помочь женщинам лучше осознать имеющиеся у них права.
The multinational force continues to work with the Iraqi Government to train and equip the Iraqi security forces (ISF).
Многонациональные силы продолжают сотрудничать с иракским правительством в деле подготовки и оснащения иракских сил безопасности (ИСБ).
In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology.
На самом деле во многих случаях это незаконно для них, оснащать простых людей так, чтобы они создавали, а не потребляли технологии.
Large scale capital investment will also be needed to re equip the ports and to re establish a power grid.
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы.
Bolivians equip ancient language for digital times Encyclopedy in Aymara Aymara English Dictionary from Webster's Online Dictionary The Rosetta Edition.
Ethnologue reports for Aymara Encyclopedy in Aymara Aymara English Dictionary from Webster s Online Dictionary, the Rosetta Edition.
The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively.
Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат.
(h) To adequately equip existing and new classrooms and schools with books and sufficient and appropriate teaching and learning materials
h) адекватно оснащать существующие и новые учебные аудитории и обеспечивать школы книгами и достаточным количеством надлежащих учебно педагогических материалов
Training programmes for educational personnel have also been initiated to equip them with a better understanding and attitudes on gender.
Начата разработка учебных программ для работников системы образования с целью вооружить их более глубокими знаниями и сформировать у них более адекватные представления по вопросам гендерной проблематики.
They underscored the importance of providing adequate training to equip staff to interpret audit findings and devise follow up plans.
Они подчеркнули необходимость организации надлежащей профессиональной подготовки для обучения персонала методам интерпретации результатов ревизии и составления планов последующей деятельности.
Themselves.
Они сами
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
On the other hand, the pushy parental practices to equip their child with more skills for scholastic success can be counterproductive.
С другой стороны, крайне настойчивые попытки родителей впихнуть в голову их детей как можно больше информации и навыков для будущего успеха могут привести к обратному эффекту.
Trade and semi professional courses are offered to young Palestinians to equip them with suitable skills to enter the job market.
Для молодых палестинцев организованы курсы профессиональной и технической подготовки в целях их обучения надлежащим навыкам, требующимся на рынке рабочей силы.
The international community should equip itself with more efficient means to respond in a prompt way to humanitarian emergencies world wide.
Международное сообщество должно разработать более эффективные средства оперативного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации во всем мире.
Crystals, in particular, were used to increase and harmonise energy levels, which in turn helped to equip and strengthen the body.
Например, кристаллы использовались для повышения и гармонизации уровней энергии, что, в свою очередь, помогало укрепить организм и улучшить здоровье.
'Well, perhaps things will shape themselves shape themselves !
А может быть, и образуется!
Where the teme machines themselves will replicate themselves.
Т мем машины будут реплицировать сами себя без чей либо помощи.
According to the agency, the training aimed to equip the participants with the skills that will help them find jobs or livelihood.
По данным министерства, целью этой программы является то, чтобы дать участникам необходимые навыки, которые помогут им найти работу или средства к существованию.
There also exists an option to equip a DVD A player with multiple S PDIF outputs, for full resolution multichannel digital output.
Также существует вариант с несколькими S PDIF выходами для передачи многоканального цифрового звука с полным разрешением.

 

Related searches : Equip With - Equip Yourself - Equip For - Re-equip - Better Equip - Equip Me With - Equip With Tools - Equip For Success - Equip With Skills - Train And Equip - Equip A Weapon - Equip Yourself With