Translation of "escalate conflict" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Yes, Ahmadinejad will probably find a way to re escalate the conflict.
Да, Ахмадинежад, скорее всего, найдет способ обострить конфликт.
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security.
Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей.
Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences.
Однако если это случится, то неизбежно произойдет эскалация конфликта, которая приведет к непредсказуемым последствиям.
Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict.
Любое решение, которое не удовлетворит хотя бы один из них, может привести к дальнейшей эскалации конфликта.
With the situation threatening to escalate further, both sides need to contain the conflict quickly and restore the status quo.
В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус кво.
The Security Council should also be better able to respond to emerging threats and disputes before they escalate into armed conflict.
Совет Безопасности должен также обладать большими возможностями для реагирования на возникающие угрозы и конфликты еще до того, как они перерастут в вооруженные конфликты.
The HIV pandemic continues to escalate.
Пандемия ВИЧ СПИДа продолжает распространяться.
But can we let a crisis such as that in the former Yugoslavia escalate to the point where it threatens a wider Balkan conflict?
Но можем ли мы позволить, чтобы кризис, подобный кризису в бывшей Югославии, усугубился до такой степени, чтобы возникла угроза его распространения на весь Балканский регион?
The prospects for friction between EU members escalate.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
It would appear that violence continues to escalate.
В настоящее время складывается впечатление, что эскалация насилия продолжается.
But the danger that any conflict could escalate into a nuclear confrontation prevented reckless and dangerous behavior on both sides on more than one occasion.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон.
The activists remained peaceful and sought to de escalate.
Активисты вели себя спокойно и старались не обострять ситуацию.
We must avoid steps that might escalate the situation.
Мы должны избегать шагов, которые могут усугубить ситуацию.
Finally, there is a similar risk that Asia s terrestrial and maritime territorial disagreements (starting with the disputes between China and Japan) could escalate into outright military conflict.
Наконец, существует аналогичный риск того, что наземные и морские территориальные разногласия Азии (начиная со спорами между Китаем и Японией) могут перерасти в прямой военный конфликт.
But if they leave, it will also escalate, only faster.
Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
They're trained to think more, to try and De escalate.
Их учат лучше анализировать ситуацию, стремиться решить конфликт без применения силы.
While encouraging the ongoing peace process in those conflict areas, OIC continued to hope that the international community would make efforts to de escalate the tensions in those regions.
Призывая к продолжению мирного процесса в этих конфликтных регионах, ОИК по прежнему надеется на то, международное сообщество предпримет определенные усилия для снижения напряженности в этих регионах.
Any attempt to evacuate them could escalate into a civil war.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса.
Tension is consistently high and can escalate as execution dates approach.
Сохраняется обстановка напряженности, которая может резко возрастать по мере приближения дня казни.
Moreover, international and local NGOs, due to their flexibility, outreach and commitment, can respond rapidly to early signs of tensions that have the potential to escalate into a violent conflict.
Кроме того, благодаря своей гибкости, широким контактам с людьми и приверженности международные и местные НПО могут быстро реагировать на первые признаки напряженности, способной перерасти в насильственный конфликт.
Only a democratic understanding between the representatives of the political parties can solve the conflict, which could escalate into a total war with repercussions for the security of the whole region.
Только при достижении демократического понимания между представителями политических партий можно разрешить конфликт, который может перерасти в тотальную войну с последствиями для безопасности всего региона.
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
What have we done about the resolution of conflicts while conflicts escalate?
Что мы сделали для урегулирования конфликтов, в то время как конфликты ширятся?
If ever there were an opportunity for China and Taiwan to find a way to ensure that future confrontations do not escalate and drag the US into a conflict, it is now.
Если бы у Китая и Тайваня и появилась бы возможность найти способ гарантировать, что будущая конфронтация не будет обостряться и что США не будут в нее вовлечены, то это сейчас.
The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government.
Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
Blogger Ratmojur described on Facebook how authorities have allowed the situation to escalate
Блогер Ратмоджур описал в Facebook, как власти позволили ситуации эскалироваться
And children tend to get into fights which escalate in terms of force.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls.
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
It's now more likely the things will escalate in Gaza in the coming days
Сейчас кажется что в Газе ситуация может стать драматичнее в следующие дни.
There was also little information on the tense situation prevailing in certain regions of the State where there had been serious violations of the Convention and where ethnic tensions threatened to escalate into armed conflict.
Мало информации представлено также о напряженной ситуации, сохраняющейся в некоторых районах страны, где имели место серьезные нарушения Конвенции и столкновения на этнической почве грозят перерасти в вооруженный конфликт.
As we press for negotiated solutions both in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, it is also incumbent on the outside world to do nothing that can prolong the conflict or cause it to escalate.
Сейчас, когда мы настаиваем на принятии в результате переговоров решения как по Боснии и Герцеговине, так и Хорватии, на всем мире лежит задача не сделать ничего, что могло бы продлить конфликт или вызвать его эскалацию.
And, with global growth weakening further in 2012, those battles could escalate into trade wars.
И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
Should Iran manage to become a nuclear power, the Saudis existential fears would dramatically escalate.
Если Ирану удастся стать ядерной державой, опасения Саудовской Аравии относительно своего существования заметно возрастут.
The police did not allow the situation to escalate and the crowds dispersed soon after.
Полиция предотвратила эскалацию конфликта, и толпа вскоре разошлась.
An early warning procedure on this or other lines would enable the Council to take action to assist the peaceful settlement of disputes before problems escalate into armed conflict or complete breakdown of law and order.
Такая или иная процедура раннего оповещения позволила бы Совету принимать решения для содействия мирному урегулированию споров до того, как проблемы приведут к вооруженному конфликту или полному крушению правопорядка.
Urges all States to refrain from providing any supplies of military arms and equipment to Armenia, in order to deprive the aggressor of any opportunity to escalate the conflict and to continue the occupation of the Azerbaijani territories.
настоятельно призывает все государства воздерживаться от каких либо поставок Армении оружия и военного снаряжения, чтобы лишить агрессора любой возможности эскалации конфликта и продолжения оккупации азербайд жанских территорий.
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction
Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении
Europe s leaders claim that they want to avoid giving Russia reason to escalate its war on Ukraine.
Лидеры Европы заявляют, что они не хотят давать России повода к эскалации войны против Украины.
At the same time, the Ministry of Commerce sought to de escalate the controversy with this statement
Министерство торговли подогревает полемику этим утверждением
Elections have become a time when Internet censorship, online harassment, and the deliberate spread of misinformation escalate.
Выборы стали временем, когда резко возрастают случаи интернет цензуры, преследований в интернете и намеренного распространения неверной информации.
The war continued to escalate, as was promised by a series of cartel messages discovered in the area.
Война продолжала разгораться, как и было обещано в серии посланий от картелей, обнаруженных в этом районе.
Do you feel things will escalate or that these protests will result in some sort of permanent change?
Что вы думаете всё будет только обостряться или эти протесты приведут к некоторому виду длительных изменений?
Such incidents could easily escalate into situations that would compromise military stability and roll back the peace process.
Такие инциденты вполне могут вылиться в ситуации, которые могли бы поставить под угрозу военную стабильность и обратить вспять мирный процесс.
In this respect, lifting the arms embargo could further escalate an already vicious cycle of death and destruction.
В этой связи отмена эмбарго на поставки оружия может в дальнейшем привести к расширению и без того порочного круга смерти и разрушений.

 

Related searches : Escalate Incidents - Escalate Dispute - Escalate Concerns - Will Escalate - Escalate With - Escalate Problems - De-escalate - Escalate Issues - Escalate For - Further Escalate - Escalate Rights - Escalate Costs - Escalate Further