Translation of "escalating tensions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tensions have been escalating in this northern Hungarian village since March.
Напряжение в этой деревне на севере страны росло с марта.
Elsewhere in the Middle East, tensions are either escalating or are brewing dangerously.
Ситуация в других районах Ближнего Востока характеризуется либо эскалацией напряженности, либо назревающими угрозами.
With unemployment rising, income dropping to record low levels, and internal tensions escalating, fighting between supporters of Hamas and Fatah began.
Борьба между партиями Хамас и Фата началась на фоне роста уровня безработицы, снижения доходов населения до рекордно низкого уровня и усиления внутреннего напряжения.
During the reporting period, progress was made by the Joint Verification Mechanism and the Tripartite Commission in de escalating regional tensions.
В течение отчетного периода Механизм совместного контроля и Трехсторонняя комиссия добились уменьшения напряженности в регионе.
Escalating violence
Градус насилия растет
Indeed, escalating tensions in the Middle East particularly Iran s nuclear ambition is likely to incline the US to overlook Russia s diplomatic prickliness even more.
Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
Indeed, escalating tensions in the Middle East particularly Iran s nuclear ambition is likely to incline the US to overlook Russia s diplomatic prickliness even more.
Действительно, обостряющаяся напряженность на Ближнем Востоке особенно ядерная амбиция Ирана скорее всего, приведет к тому, что США совсем перестанут обращать внимание на дипломатическую колкость России.
And it's an escalating problem too.
И эта проблема растет.
That befits the year of the tiger in Chinese astrology a year in which China roared by ratcheting up tensions with neighbors from Japan to India by escalating territorial feuds.
Это соответствует году тигра по китайскому астрологическому календарю году, в течение которого Китай рычал , усиливая напряженность с соседями от Японии до Индии, обостряя территориальные ссоры.
But the Bush administration can seek ways to contain global energy prices and it should begin by refusing to be baited into escalating tensions whenever Iranian President Mahmoud Ahmadinejad pleases.
Но администрация Буша может найти способы сдержать рост мировых цен на энергоносители и должна начать с отказа поддаваться на провокации иранского президента Махмуда Ахмадинежада, приводящие к обострению отношений с Ираном.
The suffering it undergoes daily is escalating.
Переносимые им страдания возрастают с каждым днем.
Tensions mounted.
Напряжение нарастало.
Building tensions
Напряжение нарастает
Demands for political and economic reform are escalating.
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
Tensions were increasing.
Напряжение возрастало.
Tensions were increasing.
Напряжённость росла.
Meanwhile, the crisis over Iran s nuclear program is escalating.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана.
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions.
Напряженность на местном уровне приобретает национальные масштабы, а социальная дезинтеграция на национальном уровне выливается в международную напряженность.
Racial tensions remained high.
Уровень расовой напряжённости оставался высоким.
The tensions are over.
Напряжения больше нет.
For six months we have seen escalating violence and repression.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Trade tensions continue to mount.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Tensions are on the rise.
Напряженность растет.
A history of recent tensions
Экскурс в историю конфликта
Reported tensions in eastern Sudan.
Сообщения о напряженности в восточной части Судана.
This in turn heightens tensions.
Это в свою очередь еще больше повышает напряженность.
(c) Nationalistic ethnic confessional tensions
с) межнациональной межэтнической межконфессиональной напряженностью
On the contrary, since 2005, the FARC has been escalating its attacks.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
The swift reaction from the citizen stewards prevented the incident from escalating.
Быстрая реакция гражданских стюардов предотвратила эскалацию конфликта.
That certainly will not be accomplished by escalating hostilities or authorizing rearmament.
Это, безусловно, не должно завершиться эскалацией военных действий или санкционированием перевооружения.
This might, in turn, prevent prevailing uncertainties from escalating into actual conflicts.
Это, в свою очередь, могло бы предотвратить перерастание существующих нестабильных ситуаций в реальные конфликты.
The social tensions would be enormous.
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
High Tensions In the Low Countries
Высокая напряженность в нижних странах
Indeed, it is already creating tensions.
Такое положение вещей уже создает напряженность.
And regional tensions are running high.
И региональная напряженность растет.
Moreover, currency tensions will remain high.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
The Jews protested and tensions increased.
Евреи протестовали, напряжение нарастало.
Tensions will arise from such interactions.
Именно на основе такого взаимодействия возникает напряженность.
We're constantly creating tensions and conflicts.
Мы постоянно создаём трения и конфликты.
We want to neutralize the tensions.
Мы хотим снять напряжение.
Escalating oil prices created a super rich feudal aristocracy in the Gulf States.
Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива.
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
Women also suffered disproportionately from the effects of escalating civil and ethnic conflicts.
Кроме того, женщины в несоразмерно большой степени страдают от последствий развивающихся гражданских и этнических конфликтов.
(a) Early warning measures to address existing structural problems from escalating into conflicts.
a) меры раннего предупреждения в целях недопущения перерастания существующих структурных проблем в конфликты.
Furthermore, trade tensions could weaken political ties.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.

 

Related searches : Escalating Costs - Escalating Crisis - Escalating Conflict - Ever Escalating - Before Escalating - Escalating Issues - Escalating Series - Escalating Doses - Escalating Violence - Rapidly Escalating - Escalating Prices - Escalating Demands - Escalating This - Is Escalating