Translation of "even though you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Even though you respect nothing. | Хотя вы не уважаете ничего. |
Even though you can't pronounce it | Хоть вы не можете произнести его названия. |
You really like me though, even though you don't know who I am? | Нравлюсь, хотя Вы не знаете, кто я? |
Even though you ask no recompense (for it). | И ты (о, Пророк) не просишь у них людей за это за то, что их призываешь к Вере награды. |
Even though you ask no recompense (for it). | Ты не просишь у них за это награды. |
Even though you ask no recompense (for it). | Ты не думаешь о своей выгоде и не просишь награды, призывая их уверовать в Аллаха. Если они не уверуют, то не печалься, потому что Аллах приведёт к прямому пути других людей. |
Even though I had told you that before. | Хотя я уже говорил тебе. |
Even though you don't like this, you must eat it. | Хотя тебе и не нравится, ты обязан это съесть. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Предписано вменено в обязанность вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно сражение неприятно вам (по человеческой природе). |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Аллах знает, а вы не знаете. Этот аят содержит предписание сражаться на пути Аллаха в обязательном порядке, хотя прежде правоверным было приказано воздерживаться от сражений, поскольку они были слабы и не могли выдержать подобное испытание. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Если пожертвования на сирот и бедных защищают общество изнутри, то сражение защищает общество от внешних врагов. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. |
Fighting is ordained for you, even though you dislike it. | Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. |
I love you even though I can not stand you | Я люблю тебя, хотя я не могу вас |
Even though you do not know her a blessing... | Даже если вы не знаете ее благословение... |
I recognize you, even though it was long ago. | Отдаю должное, хоть не виделись много лет. |
Even though it appears. | Не смотря на то, что так кажется |
Even though it's not. | Несмотря на то, что это не так. |
OK, designers, please put up your hands, even though I can't even see you. | дизайнеры, пожалуйста, поднимите руки, хотя я и не увижу вас. |
Even though you perceive I can look at these things, | Я могу взглянуть на эти вещи, я могу посмотреть на это колокольчик , я могу на него посмотреть. |
So even though you didn't move a dot around at | Так что даже если вы не перемещение точки на |
Even though I'm scared of you most all the time | Даже если я пугаюсь Всякий раз, как вижу тебя. |
And even though you got to look a certain way... | И даже если ты выглядишь определенным образом... |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | А Мы Аллах ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов). |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | а Мы ближе к этому, чем вы сами, но вы не видите. |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. Мы лучше вас осведомлены о состоянии умирающего, а Наши ангелы находятся в непосредственной близи от него, но вы не видите их. |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | Мы ближе к нему и лучше знаем его состояние, чем вы, но вы этого не видите и не чувствуете, |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите Нас , |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам. |
We are closer to him than you, even though you cannot see? | Мы ближе к нему, нежели вы, но этого не видите, |
So even though you had more numbers, you had all these cannons. | И хотя вас превосходят числом, у вас есть все эти пушки. |
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. | Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает. |
Even though our languages differ. | Даже если мы говорим на разных языках. |
Even though he's sad too. | Хоть ему и было грустно. |
Even that though. Another confession | Хотя даже и...Другое признание. |
Even though that changes everything. | Хотя это всё меняет. |
Even though we're only four. | ѕусть даже нас всего четверо. |
I enjoyed it even though I gave up. Even if you met someone you liked, you couldn't go ahead. | Я сдался и наслаждался этим. я ничего не делал. |
Even though she is much richer than any of you are. | Даже не смотря на то, что она намного богаче любого из нас. |
I'm going to the dance, even though you don't like it. | Я собираюсь на танцы, хоть тебе это и не нравится. |
(Moses) said Even though I have brought to you something convincing? | (Муса) сказал Даже если я принес тебе нечто явное (в качестве доказательства)? |
Related searches : Though Even - Even Though - Yet, Even Though - Even Though Still - Therefore, Even Though - Even Though Only - Even Though Not - And Even Though - That Even Though - However Even Though - Even Though That - Because Even Though - So Even Though - But Even Though