Translation of "evidence of guilt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Evidence - translation : Evidence of guilt - translation : Guilt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We have irrefutable evidence of his guilt. | У нас есть неопровержимые доказательства его вины. |
All the evidence points to his guilt. | Все указывает на его вину. |
All the evidence points to his guilt. | Все свидетельства указывают на его вину. |
I still think it's unlikely that we'll find any evidence to prove Tom's guilt. | Я по прежнему думаю, что мы вряд ли найдём какое либо доказательство вины Тома. |
I'm not interested... in his guilt or want of guilt. | Меня не интересует виноват он, или оговорил себя. |
Guilt | Вина |
Such an approach makes it essential for evidence of the suspect's guilt to be sought prior to his or her detention. | Такой подход требует необходимости поиска доказательств виновности подозреваемого до его задержания. |
Zero guilt. | Никакой вины . |
The Limits of German Guilt | Пределы немецкой вины |
There existed enough evidence to prove the guilt of Sulkhan Molashvili for his suspected crimes, and there was no need for his confession. | There existed enough evidence to prove the guilt of Sulkhan Molashvili for his suspected crimes, and there was no need for his confession. |
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt. | Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины. |
Sex Without Guilt . | Sex Without Guilt. |
It was guilt. | Это было чувство вины . |
Japan and the Politics of Guilt | Япония и политика признания вины |
We're all convinced of her guilt. | Мы все убеждены в её виновности. |
Then, instead of making a formal declaration of guilt or not guilt, he stated a preference for silence. | Затем, вместо того, чтобы заявить о своей виновности или невиновности, он сказал, что воспользуется правом хранить молчание. |
It is mentioned in the Government's response that Mr. Marynich's guilt has been proved by witness statements, the results of expertise and some material evidence. | В ответе правительства сказано, что вина г на Маринича был доказана свидетельскими показаниями, результатами экспертизы и некоторыми вещественными доказательствами. |
The first minutes of Guilt and Impunity | Первые минуты фильма Вина и безнаказанность |
She had a vague feeling of guilt. | У неё было смутное чувство вины. |
None of them would admit their guilt. | Ни один из них не признал бы свою вину. |
None of the defendants denied their guilt. | Ни один из подсудимых не отрицал свою вину. |
That looks like an admission of guilt. | Это выглядит как признание вины. |
I have a dreadful sense of guilt. | У меня ужасное чувство вины. |
Japan s War Guilt Revisited | Пересмотр вины Японии в войне |
He confessed his guilt. | Он признал вину. |
He admitted his guilt. | Он признал свою вину. |
Tom admitted his guilt. | Том признал свою вину. |
Tom felt tremendous guilt. | Том чувствовал огромную вину. |
Mary admitted her guilt. | Мэри признала свою вину. |
That is my guilt. | В начале 60 х гг. |
It is prohibited to exert mental or physical pressure on a child or to force him to give evidence or confess his guilt. | Запрещается оказывать психическое и физическое давление на ребенка, принуждать его давать свидетельские показания или заставлять ребенка признать свою виновность. |
Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt. | Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. |
The accused offered a partial admission of guilt. | Обвиняемый вину признал частично. |
A year of denial, guilt, grief and surrender. | Год отрицания, чувства вины, горя и я сдалась. |
Troubled children often lack any sense of guilt. | Проблемные дети часто испытывают недостаток чувства вины. |
I was convinced of the guilt of my wife. | И это убедило меня в виновности жены. |
The thief admitted his guilt. | Вор признал свою вину. |
Tom has admitted his guilt. | Том признал свою вину. |
But it carries no guilt. | Но тут не должно быть вины. |
You feel deep, deep guilt. | Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. |
I was racked with guilt. | Меня ломало чувство вины. |
Sometimes it's to expiate guilt. | Иногда это чувство вины . |
Unlike the State party, the author considers that the evidence of the defendant's criminal intent (mens rea) that emerges from this statement is relevant to the evaluation of his guilt. | Он считает, что доказательства намерений обвиняемого (mens rea) в том виде, как они отражены в этом заявлении, имеют существенное значение для оценки степени его виновности, вопреки позиции государства участника по этому вопросу. |
The detective found absolute proof of the man's guilt. | Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. |
Even after seeing how I was dying of guilt? | Даже видя, как меня терзало чувство вины? |
Related searches : Guilt Of - Conscious Of Guilt - Admissions Of Guilt - Question Of Guilt - Confession Of Guilt - Assignment Of Guilt - Twinge Of Guilt - Principle Of Guilt - Pangs Of Guilt - Determination Of Guilt - Sense Of Guilt - Feeling Of Guilt - Admission Of Guilt