Translation of "except from this" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is an except from an old program called NOVA.
Это отрывок из старой программы под названием NOVA.
Except for this.
Если не считать вот этого.
EXCEPT... THIS MORNING, YOUR PHONE IS FLOODED WITH TEXT MESSAGES FROM CLARK.
Слушай, мы договаривались об одном свидании, и даже если всё пройдет хорошо, мы не знаем, случится ли второе...
Except for this man.
Кроме этого человека.
Except she died from it.
Но она мертва.
Except, of course, this morning.
Не считая, конечно, этого утра.
Nothing, Your Honour, except this.
Ничего, ваша честь, кроме этого.
Except I own this one.
За исключением того, что я этим владею!
except a mercy from your Lord.
не будь милости от твоего Господа.
Except this, and it's not mine.
Разве что эти. Да и те не мои.
Except as a Mercy from your Lord.
не будь милости от твоего Господа.
Except as a Mercy from your Lord.
Всевышний поведал о том, что Коран и откровение, ниспосланное Пророку Мухаммаду, являются милостью Господа по отношению к нему и всему остальному человечеству. Это самая великая милость, которой Аллах одарил Своего посланника.
Except as a Mercy from your Lord.
Кроме милости Господа твоего.
Except through a mercy from your Lord.
не будь милости от твоего Господа.
Except through a mercy from your Lord.
кроме милости от твоего Господа.
Except through a mercy from your Lord.
Всевышний поведал о том, что Коран и откровение, ниспосланное Пророку Мухаммаду, являются милостью Господа по отношению к нему и всему остальному человечеству. Это самая великая милость, которой Аллах одарил Своего посланника.
Except through a mercy from your Lord.
не будь милости твоего Господа.
Except through a mercy from your Lord.
Но Мы, милостью твоего Господа, оставили тебе Коран.
Except through a mercy from your Lord.
если не будет милости твоего Господа.
Except through a mercy from your Lord.
Кроме милости Господа твоего.
We can run away from everything, except from our conscience.
Можно убежать от всего, кроме совести.
We can run away from everything, except from our conscience.
Мы можем убежать от всего, кроме совести.
You must shut out from your minds everything except what will take place in this court.
Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда.
(3) The provisions of chapter III of this Law, except article 22, shall apply to restricted tendering proceedings, except to the extent that those provisions are derogated from in this article.
3) Положения главы III настоящего Закона, за исключением статьи 22, применяются к процедурам торгов с ограниченным участием в той степени, в которой в настоящей статье не предусматривается отход от этих положений.
(3) The provisions of chapter III of this Law, except article 24, shall apply to restricted tendering proceedings, except to the extent that those provisions are derogated from in this article.
3) Положения главы III настоящего Закона, за исключением статьи 24, применяются к процедурам торгов с ограниченным участием в той степени, в которой в настоящей статье не предусматривается отход от этих положений.
There's nobody on this ship except us.
На этом корабле никого нет, кроме нас.
Except this isn't the cause, is it?
Только это ведь не благотворительность, вы согласны?
Except as a Mercy from your Lord. Verily!
кроме милости от твоего Господа.
And there is no victory except from Allah.
Победа может быть только от Аллаха.
Except as a Mercy from your Lord. Verily!
не будь милости твоего Господа.
Except as a Mercy from your Lord. Verily!
Но Мы, милостью твоего Господа, оставили тебе Коран.
Except as a Mercy from your Lord. Verily!
если не будет милости твоего Господа.
Except with those boys from the finance office.
Кроме тех двоих, из финансового офиса.
This is basically the cost function from search, except in search, we want the cost to be small.
Это в основном функции стоимости от обыска, за исключением поиска, мы хотим, чтобы стоимость была небольшой.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы.
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune.
Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune.
Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune.
Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune.
И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune.
И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли.

 

Related searches : Except From - Except This Time - Except This One - Except Of This - Except From Him - From This - Except Those - All Except - Except Monday - Except Pursuant - I Except - Except Perhaps - Except Vat