Translation of "except from this" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Except - translation : Except from this - translation : From - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is an except from an old program called NOVA. | Это отрывок из старой программы под названием NOVA. |
Except for this. | Если не считать вот этого. |
EXCEPT... THIS MORNING, YOUR PHONE IS FLOODED WITH TEXT MESSAGES FROM CLARK. | Слушай, мы договаривались об одном свидании, и даже если всё пройдет хорошо, мы не знаем, случится ли второе... |
Except for this man. | Кроме этого человека. |
Except she died from it. | Но она мертва. |
Except, of course, this morning. | Не считая, конечно, этого утра. |
Nothing, Your Honour, except this. | Ничего, ваша честь, кроме этого. |
Except I own this one. | За исключением того, что я этим владею! |
except a mercy from your Lord. | не будь милости от твоего Господа. |
Except this, and it's not mine. | Разве что эти. Да и те не мои. |
Except as a Mercy from your Lord. | не будь милости от твоего Господа. |
Except as a Mercy from your Lord. | Всевышний поведал о том, что Коран и откровение, ниспосланное Пророку Мухаммаду, являются милостью Господа по отношению к нему и всему остальному человечеству. Это самая великая милость, которой Аллах одарил Своего посланника. |
Except as a Mercy from your Lord. | Кроме милости Господа твоего. |
Except through a mercy from your Lord. | не будь милости от твоего Господа. |
Except through a mercy from your Lord. | кроме милости от твоего Господа. |
Except through a mercy from your Lord. | Всевышний поведал о том, что Коран и откровение, ниспосланное Пророку Мухаммаду, являются милостью Господа по отношению к нему и всему остальному человечеству. Это самая великая милость, которой Аллах одарил Своего посланника. |
Except through a mercy from your Lord. | не будь милости твоего Господа. |
Except through a mercy from your Lord. | Но Мы, милостью твоего Господа, оставили тебе Коран. |
Except through a mercy from your Lord. | если не будет милости твоего Господа. |
Except through a mercy from your Lord. | Кроме милости Господа твоего. |
We can run away from everything, except from our conscience. | Можно убежать от всего, кроме совести. |
We can run away from everything, except from our conscience. | Мы можем убежать от всего, кроме совести. |
You must shut out from your minds everything except what will take place in this court. | Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда. |
(3) The provisions of chapter III of this Law, except article 22, shall apply to restricted tendering proceedings, except to the extent that those provisions are derogated from in this article. | 3) Положения главы III настоящего Закона, за исключением статьи 22, применяются к процедурам торгов с ограниченным участием в той степени, в которой в настоящей статье не предусматривается отход от этих положений. |
(3) The provisions of chapter III of this Law, except article 24, shall apply to restricted tendering proceedings, except to the extent that those provisions are derogated from in this article. | 3) Положения главы III настоящего Закона, за исключением статьи 24, применяются к процедурам торгов с ограниченным участием в той степени, в которой в настоящей статье не предусматривается отход от этих положений. |
There's nobody on this ship except us. | На этом корабле никого нет, кроме нас. |
Except this isn't the cause, is it? | Только это ведь не благотворительность, вы согласны? |
Except as a Mercy from your Lord. Verily! | кроме милости от твоего Господа. |
And there is no victory except from Allah. | Победа может быть только от Аллаха. |
Except as a Mercy from your Lord. Verily! | не будь милости твоего Господа. |
Except as a Mercy from your Lord. Verily! | Но Мы, милостью твоего Господа, оставили тебе Коран. |
Except as a Mercy from your Lord. Verily! | если не будет милости твоего Господа. |
Except with those boys from the finance office. | Кроме тех двоих, из финансового офиса. |
This is basically the cost function from search, except in search, we want the cost to be small. | Это в основном функции стоимости от обыска, за исключением поиска, мы хотим, чтобы стоимость была небольшой. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы. |
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune. | Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли. |
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune. | Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. |
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune. | Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души. |
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune. | И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом. |
But none attains to this except those who are steadfast none attains to this except those endowed with mighty good fortune. | И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли. |
Related searches : Except From - Except This Time - Except This One - Except Of This - Except From Him - From This - Except Those - All Except - Except Monday - Except Pursuant - I Except - Except Perhaps - Except Vat