Translation of "except this time" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Except the time with you.
Но не в том, что было с вами.
For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.
Except for this.
Если не считать вот этого.
Except for Bill, they were all in time.
Не считая Билла, все пришли вовремя.
Except there ain't gonna be no next time.
Кроме того следующего раза может не быть.
Except that, over time, we've been led to believe he's this complete... that he's like Mogambo.
Мугамбо.
We tried, this time, to get it right. And here's what we developed. This is the Firefly phototherapy device, except this time, we didn't stop at the concept car.
В этот раз мы старались сделать всё правильно, и вот что у нас получилось аппарат для фототерапии Firefly здесь мы пошли дальше концепт кара.
Except for this man.
Кроме этого человека.
This has been known for a long time except people don't really expected too much within genes.
Об этом было давно известно, но люди не ожидали слишком многого внутри генов.
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again?
Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time.
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
Except, of course, this morning.
Не считая, конечно, этого утра.
Nothing, Your Honour, except this.
Ничего, ваша честь, кроме этого.
Except I own this one.
За исключением того, что я этим владею!
For a long time she wouldn't eat anything except ravioli.
Долгое время она не хотела есть ничего, кроме пельменей.
You know, except for the war, this is the first time I've been away from Maudie and the kids.
Знаешь, не считая войны... я впервые вдали от Морти и детей.
Except this, and it's not mine.
Разве что эти. Да и те не мои.
And this one I really won't spend any time on, except to say that we have things to contribute to this field as well.
Я не буду на этом останавливаться, просто скажу, что мы можем кое что привнести и в данную отрасль.
But this time, I swear, this time...
Но на этот раз, клянусь, на этот раз...
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
И не бывает так, что кто то умирает без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок.
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
Не подобает душе умирать иначе, как с дозволения Аллаха, по писанию с установленным сроком.
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
Ни одна душа не умирает, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный срок.
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
Душа не умирает иначе, как с дозволения Аллаха, сообразно Книге, в которой определён срок жизни.
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
Ни один человек не умрет, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный Им срок.
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time.
И каждая душа познает смерть Лишь с дозволения Аллаха, И срок ей установлен в (Вечной) Книге.
No soul may die except by Allah s leave, at an appointed time.
И не бывает так, что кто то умирает без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок.
It was fished sustainably till all of time, except for our generation.
На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось.
There's nobody on this ship except us.
На этом корабле никого нет, кроме нас.
Except this isn't the cause, is it?
Только это ведь не благотворительность, вы согласны?
We seek no reward, except the reward of history that we can at a critical time serve this community, he said.
Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу , сказал он.
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
И сказали они эти многобожники (не веря в День Суда) Нет (другой жизни) кроме нашей жизни в этом мире умираем мы и живем и губит нас только время .
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
И сказали они Это ведь только наша ближняя жизнь умираем мы и живем губит нас только время .
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
Они сказали Есть только наша мирская жизнь. Мы умираем и рождаемся, и нас не губит ничто, кроме времени .
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
Те, которые отрицают воскресение, сказали Нет другой жизни, кроме нашей жизни в этом мире. Мы живём, потом умрём и не будет другой жизни после смерти, и нас губит только время .
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
Они утверждают Ничего нет, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и рождаемся, и губит нас только время .
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time.
И говорят они Нет ничего, помимо нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, И губит нас лишь время века!
Time zones of a country include that of dependent territories (except Antarctic claims).
Страны в списке расположены по числу часовых поясов (часовых зон) на их территории.
except by a mercy from Us and for an enjoyment until some time.
если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти .
With the children away except for the weekends, I've got nothing but time.
Теперь дети приезжают только на выходные... Время это всё, что у меня есть.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли.
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate.
Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы.

 

Related searches : Except This One - Except Of This - Except From This - This Time - Except Those - All Except - Except Monday - Except Pursuant - I Except - Except Perhaps - Except Vat - Everyone Except - Except Commissioning