Translation of "except this time" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Except - translation : Except this time - translation : This - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Except the time with you. | Но не в том, что было с вами. |
For except we had lingered, surely now we had returned this second time. | если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. |
Except for this. | Если не считать вот этого. |
Except for Bill, they were all in time. | Не считая Билла, все пришли вовремя. |
Except there ain't gonna be no next time. | Кроме того следующего раза может не быть. |
Except that, over time, we've been led to believe he's this complete... that he's like Mogambo. | Мугамбо. |
We tried, this time, to get it right. And here's what we developed. This is the Firefly phototherapy device, except this time, we didn't stop at the concept car. | В этот раз мы старались сделать всё правильно, и вот что у нас получилось аппарат для фототерапии Firefly здесь мы пошли дальше концепт кара. |
Except for this man. | Кроме этого человека. |
This has been known for a long time except people don't really expected too much within genes. | Об этом было давно известно, но люди не ожидали слишком многого внутри генов. |
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again? | Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей? |
I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time. | Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса. |
Except, of course, this morning. | Не считая, конечно, этого утра. |
Nothing, Your Honour, except this. | Ничего, ваша честь, кроме этого. |
Except I own this one. | За исключением того, что я этим владею! |
For a long time she wouldn't eat anything except ravioli. | Долгое время она не хотела есть ничего, кроме пельменей. |
You know, except for the war, this is the first time I've been away from Maudie and the kids. | Знаешь, не считая войны... я впервые вдали от Морти и детей. |
Except this, and it's not mine. | Разве что эти. Да и те не мои. |
And this one I really won't spend any time on, except to say that we have things to contribute to this field as well. | Я не буду на этом останавливаться, просто скажу, что мы можем кое что привнести и в данную отрасль. |
But this time, I swear, this time... | Но на этот раз, клянусь, на этот раз... |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | И не бывает так, что кто то умирает без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок. |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | Не подобает душе умирать иначе, как с дозволения Аллаха, по писанию с установленным сроком. |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | Ни одна душа не умирает, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный срок. |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | Душа не умирает иначе, как с дозволения Аллаха, сообразно Книге, в которой определён срок жизни. |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | Ни один человек не умрет, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный Им срок. |
No soul can die except by God s leave, at a predetermined time. | И каждая душа познает смерть Лишь с дозволения Аллаха, И срок ей установлен в (Вечной) Книге. |
No soul may die except by Allah s leave, at an appointed time. | И не бывает так, что кто то умирает без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок. |
It was fished sustainably till all of time, except for our generation. | На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось. |
There's nobody on this ship except us. | На этом корабле никого нет, кроме нас. |
Except this isn't the cause, is it? | Только это ведь не благотворительность, вы согласны? |
We seek no reward, except the reward of history that we can at a critical time serve this community, he said. | Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу , сказал он. |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | И сказали они эти многобожники (не веря в День Суда) Нет (другой жизни) кроме нашей жизни в этом мире умираем мы и живем и губит нас только время . |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | И сказали они Это ведь только наша ближняя жизнь умираем мы и живем губит нас только время . |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | Они сказали Есть только наша мирская жизнь. Мы умираем и рождаемся, и нас не губит ничто, кроме времени . |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | Те, которые отрицают воскресение, сказали Нет другой жизни, кроме нашей жизни в этом мире. Мы живём, потом умрём и не будет другой жизни после смерти, и нас губит только время . |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | Они утверждают Ничего нет, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и рождаемся, и губит нас только время . |
And they say, There is nothing but this our present life we die and we live, and nothing destroys us except time. | И говорят они Нет ничего, помимо нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, И губит нас лишь время века! |
Time zones of a country include that of dependent territories (except Antarctic claims). | Страны в списке расположены по числу часовых поясов (часовых зон) на их территории. |
except by a mercy from Us and for an enjoyment until some time. | если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти . |
With the children away except for the weekends, I've got nothing but time. | Теперь дети приезжают только на выходные... Время это всё, что у меня есть. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли. |
And none receive this great treasure except those who are patient and none receives this except one who is extremely fortunate. | Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы. |
Related searches : Except This One - Except Of This - Except From This - This Time - Except Those - All Except - Except Monday - Except Pursuant - I Except - Except Perhaps - Except Vat - Everyone Except - Except Commissioning