Translation of "expertise and experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Expertise - translation : Expertise and experience - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tunisia, which has considerable experience and expertise in this area, can contribute by putting that experience and expertise at the disposal of brother African countries. | Обладая значительным опытом и знаниями в этой области, Тунис может внести свой вклад, передав эти знания и опыт в распоряжение африканских стран. |
Its experience in conflict areas and its technical expertise are unique. | Ее опыт работы в районах конфликтов и техническая подкованность уникальны. |
As we gain experience and expertise we are mounting increasingly ambitious operations. | По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции. |
Thus, transferability implies matching demand with supply for knowledge, expertise and experience. | Таким образом, возможность передачи инноваций зависит от наличия одновременно спроса и предложения на знания, экспертные возможности и опыт. |
Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations | Всестороннее использование специальных знаний и опыта организаций системы Организации Объединенных Наций |
It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States. | Это также создает благоприятные условия для обмена опытом и специальными знаниями между государствами. |
The range of experience and expertise on which it draws should be diverse. | Группа должна опираться на разнообразный опыт и компетенцию. |
(d) Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations | d) всестороннее использование специальных знаний и опыта организаций системы Организации Объединенных Наций |
The United Nations system possesses recognized experience and expertise in marine and coastal affairs. | Система Организации Объединенных Наций обладает признанным опытом и квалифицированными кадрами в области морских и прибрежных вопросов. |
FAO has multisectorial expertise and recognized experience in working with the drylands of Africa. | ФАО обладает многопрофильным экспертным потенциалом и признанным опытом работы в засушливых районах Африки. |
The OSCE should also be more open to sharing its experience and expertise with others. | ОБСЕ должна быть также более открытой для обмена опытом и знаниями с другими. |
Their ample expertise, experience and proven and established best practices could be of great benefit wherever necessary. | Их богатый опыт и доказавшая свою состоятельность и общепризнанная передовая практика могли бы в случае необходимости принести большую пользу. |
Latin American and Asian countries showed genuine enthusiasm for sharing experience and technical expertise with African countries. | Страны Латинской Америки и Азии проявили подлинный энтузиазм в плане обмена опытом и техническими знаниями с африканскими странами. |
Here we should like to point out that expertise and knowledge can be acquired through experience. | Мы хотели бы в этой связи отметить, что с опытом приобретаются навыки и знания. |
The MTCP consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has experience and expertise. | Программа объединяет различные формы технического сотрудничества в тех областях, где у нас есть соответствующий опыт и ноу хау. |
He doesn't have to experience the anxiety of not knowing because of limited expertise. | И ему не придётся тревожиться из за недостаточно профессионального диагноза. |
Individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged. | К консультациям были также привлечены представители гражданского общества, частного сектора и научных кругов, обладающие соответствующими техническими знаниями и опытом. |
It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. | Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. |
The programme consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has the experience and expertise. | По линии этой программы предоставляются различные формы технического сотрудничества в тех областях, в которых Малайзия располагает опытом и высококвалифицированными кадрами. |
UNODC has substantive in house expertise and experience in providing assistance to Member States in these areas. | ЮНОДК располагает собственными специалистами и опытом по основным вопросам предоставления помощи государствам членам в этих областях. |
Developing a system of fees and standards of performance will require considerable expertise drawn from international experience. | Создание системы оказания платных услуг и стандартов качества обслуживания потребует серьезных знаний, источником которых может служить международный опыт. |
First, it will share its experience and expertise in the area of drug control with other nations. | Во первых, она готова поделиться своим опытом и знаниями в области борьбы с наркотиками с другими странами. |
The Convention can be a success only if their experience and expertise are fully taken into account. | Конвенция может быть успешной лишь в том случае, если будут в полной мере учтены их опыт и знания. |
I am looking forward to working with my colleagues in the CD and benefit from their experience and expertise. | Я рассчитываю сотрудничать со своими коллегами по КР и извлекать пользу из их опыта и квалификации. |
However, he was confident that given the experience and expertise of the participants they would overcome the difficulties. | Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему опыту и специальным знаниям участники преодолеют эти трудности. |
With specialized expertise and commercial experience, these GLCs and companies of statutory boards can partner with private sector companies and even | Обладая профильным, техническим и коммерческим опытом, эти КСГ и компании, созданные по решению государственных органов, могут создавать партнерские союзы с компаниями частного сектора и даже играть ведущую роль в процессе реализации крупных проектов. |
When forming the councils, the opposition sought to achieve a balance between government experience, technical expertise, and tribal support. | При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой. |
Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available. | Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12. |
It is expected that the two will result in a series of projects drawing on common experience and expertise. | Предполагается, что в результате реализации этих двух концепций будет подготовлен ряд проектов, основанных на общем опыте и накопленных знаниях. |
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. | Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности. |
We do, however have the personnel required, with training in psychology, test experience and a certain amount of expertise. | Однако у нас есть достаточно компетентный персонал с подготовкой в области психологии, опытом тестирования и достаточным запасом специальных знаний. |
But time is short, and few of new DPJ lawmakers possess the legislative experience and budgetary expertise to make that happen. | Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это. |
Government members actively sought the expertise and experience of NGOs and encouraged the NGO community to exercise its consultative role fully. | Представители правительств проявляли активный интерес к знаниям и опыту НПО и призывали НПО в полной мере выполнять их консультативную роль. |
(ii) Establish and or strengthen, where appropriate, mechanisms for sharing experience, information and resources, including expertise, between small island developing States. | ii) Создание и или укрепление, в необходимых случаях, механизмов обмена опытом, информацией и ресурсами, в том числе специалистами, между малыми островными развивающимися государствами. |
Noting that increased cooperation is taking place among developing countries and their institutions through the sharing of expertise, experience and facilities, | отмечая, что между развивающимися странами и их учреждениями расширяется сотрудничество за счет обмена опытом, знаниями и возможностями, |
But Wolfowitz s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area. | МБРР представляет собой организацию по финансовому развитию. |
But Wolfowitz s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area. | Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области. |
Tunisia was ready to make its expertise and experience in the various areas of industrial development available to friendly countries. | Тунис готов поделиться с дружественными ему странами своими эксперт ными знаниями и опытом в различных областях промышленного развития. |
Through its accumulated experience and expertise, UNIDO can play a major role in facilitating this major transformation in African economies. | Благодаря накопленным знаниям и опыту ЮНИДО может играть важную роль в деле облегчения этой важной трансформации экономики африканских стран. |
Training is an area that is critical to Iraq's stability, and one in which NATO has valuable experience and expertise to share. | Обучение критичная для мира в Ираке сфера, где НАТО может поделиться и опытом, и знаниями. |
It should be broadly representative of the humanitarian donor community and represent the technical expertise and experience of countries affected by crises. | Она должна широко представлять сообщество гуманитарных доноров и включать в себя технических специалистов и опытных работников из стран, затронутых кризисом. |
How could the Forum's collective expertise and experience be better channelled and integrated into the work programmes of United Nations agencies and organizations? | Как добиться того, чтобы коллективные знания и опыт Форума получали более широкое распространение и находили более четкое отражение в программах работы учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций? |
We urge the United Nations to prepare in advance to do so, given its broad expertise and experience with constitutional assistance. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций подготовиться заранее к этому на основе привлечения своего богатого опыта и навыков в деле оказания конституционной помощи. |
Those delegations reported that they were willing to share, or were already sharing, their experience and expertise with other developing countries. | Эти делегации изъявили готовность поделиться (или уже делятся) своим опытом и знаниями с другими развивающимися странами. |
It was vital for full use to be made of women apos s experience and expertise in meeting major world challenges. | Жизненно важно в полной мере использовать опыт и знания женщин при решении крупных мировых проблем. |
Related searches : Experience And Expertise - Expertise Experience - And Expertise - Resources And Expertise - Innovation And Expertise - Expertise And Advice - Insight And Expertise - Advice And Expertise - Expertise And Services - Scale And Expertise - Expertise And Guidance - Technology And Expertise - Support And Expertise - Skill And Expertise