Translation of "expertise and experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Tunisia, which has considerable experience and expertise in this area, can contribute by putting that experience and expertise at the disposal of brother African countries.
Обладая значительным опытом и знаниями в этой области, Тунис может внести свой вклад, передав эти знания и опыт в распоряжение африканских стран.
Its experience in conflict areas and its technical expertise are unique.
Ее опыт работы в районах конфликтов и техническая подкованность уникальны.
As we gain experience and expertise we are mounting increasingly ambitious operations.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
Thus, transferability implies matching demand with supply for knowledge, expertise and experience.
Таким образом, возможность передачи инноваций зависит от наличия одновременно спроса и предложения на знания, экспертные возможности и опыт.
Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations
Всестороннее использование специальных знаний и опыта организаций системы Организации Объединенных Наций
It also provides an opportunity for sharing experience and expertise between States.
Это также создает благоприятные условия для обмена опытом и специальными знаниями между государствами.
The range of experience and expertise on which it draws should be diverse.
Группа должна опираться на разнообразный опыт и компетенцию.
(d) Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations
d) всестороннее использование специальных знаний и опыта организаций системы Организации Объединенных Наций
The United Nations system possesses recognized experience and expertise in marine and coastal affairs.
Система Организации Объединенных Наций обладает признанным опытом и квалифицированными кадрами в области морских и прибрежных вопросов.
FAO has multisectorial expertise and recognized experience in working with the drylands of Africa.
ФАО обладает многопрофильным экспертным потенциалом и признанным опытом работы в засушливых районах Африки.
The OSCE should also be more open to sharing its experience and expertise with others.
ОБСЕ должна быть также более открытой для обмена опытом и знаниями с другими.
Their ample expertise, experience and proven and established best practices could be of great benefit wherever necessary.
Их богатый опыт и доказавшая свою состоятельность и общепризнанная передовая практика могли бы в случае необходимости принести большую пользу.
Latin American and Asian countries showed genuine enthusiasm for sharing experience and technical expertise with African countries.
Страны Латинской Америки и Азии проявили подлинный энтузиазм в плане обмена опытом и техническими знаниями с африканскими странами.
Here we should like to point out that expertise and knowledge can be acquired through experience.
Мы хотели бы в этой связи отметить, что с опытом приобретаются навыки и знания.
The MTCP consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has experience and expertise.
Программа объединяет различные формы технического сотрудничества в тех областях, где у нас есть соответствующий опыт и ноу хау.
He doesn't have to experience the anxiety of not knowing because of limited expertise.
И ему не придётся тревожиться из за недостаточно профессионального диагноза.
Individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged.
К консультациям были также привлечены представители гражданского общества, частного сектора и научных кругов, обладающие соответствующими техническими знаниями и опытом.
It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff.
Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы.
The programme consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has the experience and expertise.
По линии этой программы предоставляются различные формы технического сотрудничества в тех областях, в которых Малайзия располагает опытом и высококвалифицированными кадрами.
UNODC has substantive in house expertise and experience in providing assistance to Member States in these areas.
ЮНОДК располагает собственными специалистами и опытом по основным вопросам предоставления помощи государствам членам в этих областях.
Developing a system of fees and standards of performance will require considerable expertise drawn from international experience.
Создание системы оказания платных услуг и стандартов качества обслуживания потребует серьезных знаний, источником которых может служить международный опыт.
First, it will share its experience and expertise in the area of drug control with other nations.
Во первых, она готова поделиться своим опытом и знаниями в области борьбы с наркотиками с другими странами.
The Convention can be a success only if their experience and expertise are fully taken into account.
Конвенция может быть успешной лишь в том случае, если будут в полной мере учтены их опыт и знания.
I am looking forward to working with my colleagues in the CD and benefit from their experience and expertise.
Я рассчитываю сотрудничать со своими коллегами по КР и извлекать пользу из их опыта и квалификации.
However, he was confident that given the experience and expertise of the participants they would overcome the difficulties.
Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему опыту и специальным знаниям участники преодолеют эти трудности.
With specialized expertise and commercial experience, these GLCs and companies of statutory boards can partner with private sector companies and even
Обладая профильным, техническим и коммерческим опытом, эти КСГ и компании, созданные по решению государственных органов, могут создавать партнерские союзы с компаниями частного сектора и даже играть ведущую роль в процессе реализации крупных проектов.
When forming the councils, the opposition sought to achieve a balance between government experience, technical expertise, and tribal support.
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой.
Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available.
Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12.
It is expected that the two will result in a series of projects drawing on common experience and expertise.
Предполагается, что в результате реализации этих двух концепций будет подготовлен ряд проектов, основанных на общем опыте и накопленных знаниях.
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties.
Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности.
We do, however have the personnel required, with training in psychology, test experience and a certain amount of expertise.
Однако у нас есть достаточно компетентный персонал с подготовкой в области психологии, опытом тестирования и достаточным запасом специальных знаний.
But time is short, and few of new DPJ lawmakers possess the legislative experience and budgetary expertise to make that happen.
Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это.
Government members actively sought the expertise and experience of NGOs and encouraged the NGO community to exercise its consultative role fully.
Представители правительств проявляли активный интерес к знаниям и опыту НПО и призывали НПО в полной мере выполнять их консультативную роль.
(ii) Establish and or strengthen, where appropriate, mechanisms for sharing experience, information and resources, including expertise, between small island developing States.
ii) Создание и или укрепление, в необходимых случаях, механизмов обмена опытом, информацией и ресурсами, в том числе специалистами, между малыми островными развивающимися государствами.
Noting that increased cooperation is taking place among developing countries and their institutions through the sharing of expertise, experience and facilities,
отмечая, что между развивающимися странами и их учреждениями расширяется сотрудничество за счет обмена опытом, знаниями и возможностями,
But Wolfowitz s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area.
МБРР представляет собой организацию по финансовому развитию.
But Wolfowitz s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area.
Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области.
Tunisia was ready to make its expertise and experience in the various areas of industrial development available to friendly countries.
Тунис готов поделиться с дружественными ему странами своими эксперт ными знаниями и опытом в различных областях промышленного развития.
Through its accumulated experience and expertise, UNIDO can play a major role in facilitating this major transformation in African economies.
Благодаря накопленным знаниям и опыту ЮНИДО может играть важную роль в деле облегчения этой важной трансформации экономики африканских стран.
Training is an area that is critical to Iraq's stability, and one in which NATO has valuable experience and expertise to share.
Обучение критичная для мира в Ираке сфера, где НАТО может поделиться и опытом, и знаниями.
It should be broadly representative of the humanitarian donor community and represent the technical expertise and experience of countries affected by crises.
Она должна широко представлять сообщество гуманитарных доноров и включать в себя технических специалистов и опытных работников из стран, затронутых кризисом.
How could the Forum's collective expertise and experience be better channelled and integrated into the work programmes of United Nations agencies and organizations?
Как добиться того, чтобы коллективные знания и опыт Форума получали более широкое распространение и находили более четкое отражение в программах работы учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций?
We urge the United Nations to prepare in advance to do so, given its broad expertise and experience with constitutional assistance.
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций подготовиться заранее к этому на основе привлечения своего богатого опыта и навыков в деле оказания конституционной помощи.
Those delegations reported that they were willing to share, or were already sharing, their experience and expertise with other developing countries.
Эти делегации изъявили готовность поделиться (или уже делятся) своим опытом и знаниями с другими развивающимися странами.
It was vital for full use to be made of women apos s experience and expertise in meeting major world challenges.
Жизненно важно в полной мере использовать опыт и знания женщин при решении крупных мировых проблем.

 

Related searches : Experience And Expertise - Expertise Experience - And Expertise - Resources And Expertise - Innovation And Expertise - Expertise And Advice - Insight And Expertise - Advice And Expertise - Expertise And Services - Scale And Expertise - Expertise And Guidance - Technology And Expertise - Support And Expertise - Skill And Expertise