Translation of "external conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : External - translation : External conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Create external conditions for competitiveness | конкурентоспособности |
Moreover, much depends on external conditions. | Кроме того, многое зависит от внешних условий. |
of storage, handling and other external conditions | i) погодных и климатических условия, а также |
External conditions are playing little part in China's slowdown. | Внешние обстоятельства играют незначительную роль в снижении экономического роста Китая. |
Stabilization policies, critical for the creation of conditions for sustained development, required external assistance. | Внешняя помощь требуется для проведения политики стабилизации, имеющей решающее значение с точки зрения создания условий для устойчивого развития. |
Over the past decades, external socio economic conditions have acquired critical importance for domestic development. | 44. На протяжении последних десятилетий внешние социально экономические условия приобрели особую важность для внутреннего развития. |
If China continues on this path, its external surplus will decrease further, other conditions being equal. | Если Китай продолжит движение по этому пути, то его активное внешнее сальдо будет сокращаться, при этом прочие условия не изменятся. |
This sector, however, is highly vulnerable to weather conditions and to external events affecting commodity prices. | Этот сектор, однако, очень зависим от погодных условий и от внешних факторов, влияющих на цены на товары. |
Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth. | В силу благоприятных внешних условий как Австралии, так и Новой Зеландии вновь удалось избежать прогнозировавшегося замедления роста. |
Therefore, special priority should be accorded to the creation of the external conditions that are essential for development. | Поэтому необходимо уделить особый приоритет делу создания внешних условий, необходимых для развития. |
In the precarious conditions that mark its process of transition, external assistance has a decisive role to play. | В сложных условиях, которыми характеризуется переходный процесс, внешней помощи предстоит сыграть решающую роль. |
Your heart rate can change based upon external conditions such as diet, exercise, stress, or even hormonal factors. | Сердечный ритм может измениться на основе внешних условий таких как диета, физические упражнения, стресс, или даже гормональные факторы. |
That poor performance was attributable to a number of factors unfavourable climatic conditions, the external debt burden, inadequate external financial support, political and social strife, to name a few. | Эти разочаровывающие результаты объясняются различными факторами неблагоприятными климатическими условиями, тяжестью внешней задолженности, недостаточным объемом внешней финансовой помощи, политической напряженностью и социальными кризисами и т.д. |
Second, the ongoing monetary tightening in major developed countries is likely to worsen external financing conditions for developing countries. | Во вторых, продолжающееся ужесточение валютно кредитной политики в крупнейших промышленно развитых странах, вероятно, ухудшит условия доступа развивающихся стран к внешнему финансированию. |
Unpredictable weather conditions, natural disasters and the unfavourable external situation continued to contribute to the poor performance of LDCs. | Такие факторы, как непредсказуемые погодные условия, природные катастрофы и неблагоприятное внешнее окружение, дополнительно усугубляли тяжелое экономическое положение НРС. |
China was currently introducing long term economic reforms designed to create the necessary internal and external conditions for economic progress. | В настоящее время Китай проводит долгосрочные экономические реформы, нацеленные на создание необходимых внутренних и внешних условий для экономического прогресса. |
The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions. | Наиболее распространенными средствами обеспечения этого являются правила и стимулы. |
Such systems are likely to be effective in meeting local needs, better adapted to local conditions and resilient to external influences. | Такие системы, по всей видимости, являются эффективными в деле удовлетворения местных потребностей и в большей степени приспособлены к местным условиям и устойчивы по отношению к внешнему воздействию |
While most budgets have become more development oriented, policy outcomes are likely to remain dependent on external oil revenue related conditions. | Хотя в большинстве случаев бюджеты стали в большей степени нацеленными на развитие, практические результаты этой политики, по всей вероятности, будут и дальше зависеть от внешних условий, и прежде всего от поступлений от нефти. |
With favourable external conditions in 2004, economic policy in the region focused on demand management and on development with weaker financial constraints. | В сложившихся в 2004 году благоприятных внешних условиях экономическая политика в странах региона была направлена на регулирование спроса и стимулирование развития в условиях менее жестких финансовых ограничений. |
In light of the present global imbalances, it was generally acknowledged that the future evolution of external conditions for development is uncertain. | В свете нынешних глобальных диспропорций было в целом признано, что будущая эволюция внешних условий развития является неопределенной. |
In some cases, the room for manoeuvring is so small that adjustment programmes become easily derailed by sudden changes in external conditions. | В некоторых случаях свобода маневра настолько мала, что программы структурной перестройки легко сводятся на нет внезапными изменениями внешних условий. |
If external aid was reduced, subjected to many conditions or used for purposes of exerting political pressure, democracy itself would be jeopardized. | Если внешняя помощь уменьшится, будет связана многими условиями или использоваться для целей оказания политического давления, то возникнет угроза демократии. |
It was therefore essential for the administering Powers to create conditions fostering an awareness of those options, free of any external influences. | Поэтому необходимо, чтобы управляющие державы создавали условия, способствующие осознанию этих альтернатив, без какого либо влияния извне. |
External conditions are playing little part in China's slowdown. So devaluation is unlikely to be effective in boosting the overall rate of growth. | Поэтому девальвация вряд ли эффективно подстегнет совокупные темпы экономического роста. |
But the authorities remain cautious, given that China s economic outlook depends heavily on external conditions, which is the source of most current uncertainty. | Однако власти по прежнему проявляют осторожность, учитывая, что экономические перспективы Китая во многом зависят от внешних факторов, что и является основной причиной неопределенностей. |
Among them, the most important are the institutional system, domestic policies, the level of development, culture, the availability of resources and external conditions. | Самые важные из них наличие организационной системы, внутренняя политика, уровень развития, культура, наличие ресурсов и внешние условия. |
External | Внешние консультанты |
external | внешние |
External | Открыть внешний файл |
External | Comment |
There is a need to create conditions in which staff can be trained in new banking software, products and services, both internal and external. | Необходимо создать условия для профессиональной подготовки сотрудников по использованию нового банковского программного обеспечения, продуктов и услуг, которые имеют как внутреннее, так и внешнее происхождение. |
Creating favourable national conditions through appropriate economic policies and sound management of external debt is an essential part of the duty of the State. | Создание благоприятных внутренних условий через проведение соответствующей экономической политики и разумное регулирование размера внешней задолженности является составной частью обязанностей государства. |
The endogenous factors are uncertainty regarding commitment to adjustment programmes, high levels of external debt and other conditions that limit short term growth prospects. | факторами являются отсутствие твердой приверженности стран проведению программ структурной перестройки, большой объем внешней задолженности и другие факторы, ограничивающие краткосрочные перспективы экономического роста. |
Adjustment is necessary when external conditions change in an irreversible manner, particularly if changes are adverse and lead to an unsustainable current account deficit. | Структурная перестройка необходима при необратимом изменении внешних условий, особенно в том случае, когда такие изменения носят неблагоприятный характер и ведут к непомерному увеличению дефицита по счетам текущих операций. |
Conditions | Соединение |
Conditions | Условия |
What saved Argentina over the last decade were highly favorable external conditions sky high global commodity prices and technological innovations that greatly increased farm yields. | Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах. |
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions quot imposed quot by international agencies. | Заимствование средств из внешних источников в целях удовлетворения потребностей в инвестициях в различных секторах экономики требует соблюдения жестких условий, quot навязываемых quot международными учреждениями. |
Insufficient growth in the developed countries has contributed to the unfavourable external conditions that threaten the political, economic and social stability of many developing countries. | Недостаточный рост в развитых странах привел к обострению неблагоприятных внешних условий, угрожающих политической, экономической и социальной стабильности многих развивающихся стран. |
Even under the most favourable conditions, external funding is only a fraction of the total amount of resources devoted to human settlements in all countries. | Даже при самых благоприятных условиях внешние средства являются лишь небольшой частью общего объема ресурсов, выделяемых для развития населенных пунктов во всех странах. |
External links | Sessions and security |
External Influencers | Факторы внешнего влияния |
External obstacles | Внешние препятствия |
External auditors | Внешние ревизоры |
Related searches : External Environmental Conditions - External Financial Conditions - External Experts - External Area - External Surplus - External Image - External Stimuli - External Economies - External Representation - External Assistance - External Warehouse - External Perception