Translation of "externally imposed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Certain long standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms.
Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов.
They cannot be externally contrived or imposed on any country by another or by a group of countries.
Ни одна страна или группа стран не должна разрабатывать или навязывать их извне любой стране.
Document Externally Modified
Документ был изменён внешней программой
However, in practice, some combination of symmetry, boundary conditions and or other externally imposed criteria will give a unique Green's function.
Однако на практике использование принципа симметрии, граничных условий и или других дополнительных условий позволяет определить конкретную функцию Грина.
Not externally, of course.
Не внешне, конечно.
Internally Krishna, externally as Gaura, internally Krishna, externally in the mood of the servitor .
Внутри Кришна, снаружи как Гауранга внутри Кришна, внешне в умонастроении слуги .
Two externally imposed experiences the slave trade and colonialism interrupted the process of indigenous State formation and development of the several great empires of the region and introduced artificially imposed systems of administration and production.
Два навязанных извне испытания работорговля и колониализм прервали процесс формирования государств коренного населения и развития ряда великих империй региона, а также искусственно навязали им системы управления и производства.
Black people suffer externally in this country.
Чёрные люди страдают внешне в этой стране.
A second set of problems confronts the EU externally.
Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне.
EXTERNALLY KARENIN'S RELATIONS with his wife remained as before.
Внешние отношения Алексея Александровича с женою были такие же, как и прежде.
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance.
Было высказано мнение, что причина такого разочаровывающего результата кроется как в навязанных извне ограничениях, так и в применении неадекватных моделей развития, причем эти страны по прежнему зависят от внешней помощи.
Iran is entitled to seek assurances against externally forced regime change.
Irán tiene derecho a buscar aseguramientos en contra de un cambio de régimen forzado desde el exterior.
Since then, the EU has been stagnating, both internally and externally.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally
Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL
So we must make the single market more open, internally and externally.
Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Externally, the Central Bank's international reserves had doubled between 2003 and 2005.
В международном плане следует отметить, что в период между 2003 и 2005 годами международные резервы Центрального банка удвоились.
In recent times, however, an increasing number of NPOs were recruited externally.
Вместе с тем в последнее время все большее число НСС набирается извне.
Behaviorism talks about looking at behaviors, looking externally at what people do.
Бихевиоризм рассказывает о глядя на поведения, внешне глядя на то, что люди делают.
Growth has also been restrained by limited private investment, both domestically and externally.
Рост также сдерживался из за ограниченного объема как внутренних, так и внешних частных инвестиций.
Prospects for return or placement elsewhere of the externally displaced people are uncertain.
Перспективы возвращения или расселения где либо в других местах лиц, перемещенных из мест их проживания, являются неопределенными.
It's your capacity to network that matters, both within your governments and externally.
Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Both these editions were externally printed with total print runs of 8,000 copies each.
Оба эти издания были отпечатаны на контрактной основе общим тиражом в 8000 экземпляров каждый.
It is not imposed.
Он не вводился принудительно.
It cannot be imposed.
Он не может быть навязан миру.
Will the planned elections in Iraq be regarded as legitimate internally as well as externally?
Будут ли запланированные выборы в Ираке считаться законными как внутри страны, так и за ее пределами?
They failed to comprehend that Iraq has long been an occupied and externally manipulated country.
Они были не в состоянии осмыслить тот факт, что Ирак на протяжении долгого времени был оккупированной страной, которой манипулировали извне.
Externally things seemed as before, but their intimate relations with one another were completely changed.
Снаружи было то же, но внутренние отношения их совершенно изменились.
All of the TBG4 project work is developed externally through the World Customs Organization (WCO).
Вся проектная деятельность ГТД 4 осуществляется с использованием внешних каналов через Всемирную таможенную организацию (ВТАМО).
Something happens that, is externally creating some challenge or opportunity or reaction in the subject.
Что то происходит, что, внешне создается некоторых вызов или возможность или реакции в теме.
Instead of proposing reforms to the electorate and then implementing them on the strength of a clear democratic mandate, the few serious reforms in the past 20 years have been presented as being externally imposed mainly to comply with European Union requirements.
Правительства, а не компании, несут ответственность за самый пагубный вид деятельности во Франции перекладывание ответственности с одних плеч на другие.
These reforms have not been imposed upon us and will not be imposed upon us.
Эти реформы не были нам навязаны и не будут навязываться нам и впредь.
Fines imposed as a penalty nevertheless differ in nature from those imposed by criminal courts.
Тем не менее устанавливаемые в качестве наказания штрафы отличаются по своему характеру от штрафов, устанавливаемых уголовными судами.
How can accountability be imposed?
Как может быть установлена подотчетность?
I'm sorry you have imposed.
Прошу прощения за то, что вмешал вас в него.
Unemployment and sluggish growth are unexpectedly severe burdens on their productive capacity, both domestically and externally.
Безработица и замедленный экономический рост стали неожиданно серьезным бременем для их производственного потенциала как во внутреннем плане, так и внешнем.
Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally.
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне.
Japan s hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study.
Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования.
And they're saying, Actually, He's very pleased with this person, but externally, He's saying This isn't right.
На самом деле, Махапрабху был очень доволен этим человеком, хотя вслух сказал
We have a self imposed embargo.
У нас добровольное эмбарго.
Peace and democracy cannot be imposed.
Мир и демократия не могут быть навязаны.
The signing of the joint communiqué of 9 September 1994 by the Republic of Cuba and the United States of America to resolve the problem of the exodus of Cubans the consequence of more than 30 years of externally imposed economic constraints is clear proof of this.
Подписание совместного коммюнике 9 сентября 1994 года Республикой Куба и Соединенными Штатами Америки с целью решения проблемы исхода кубинцев, явившегося результатом более, чем 30 лет экономических трудностей, навязанных извне, является четким тому доказательством.
The character data may appear within the declaration itself or may be available externally, referenced by a URI.
Символьные данные могут появиться в самом описании или же могут быть доступны как внешний ресурс по ссылке URI.
Together with many partners in the United Nations and externally, we are strongly supporting actions in those areas.
Вместе со многими партнерами в Организации Объединенных Наций и вне ее мы решительно поддерживаем деятельность в этих областях.
So, we see externally, we observe certain behavior, that's why it's called behaviorism, in response to the stimulus.
Таким образом, мы видим извне, мы наблюдаем некоторые поведение, поэтому она имеет называют бихевиоризм, в ответ на раздражитель.

 

Related searches : Externally Facing - Externally Sourced - Represent Externally - Externally Determined - Externally Generated - Externally Visible - Externally Connected - Managed Externally - Externally Located - Communicate Externally - Externally Provided - Sourced Externally