Translation of "extradition process" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Extradition - translation : Extradition process - translation : Process - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under Canadian law, extradition is a two step process. | Согласно законодательству Канады, выдача это двухэтапный процесс. |
Extradition | Выдача |
extradition | выдача |
As regards the non extradition of nationals and the simplification of the traditional extradition process, the developments in Europe with respect to the European arrest warrant were encouraging. | Что касается проблемы запрещения выдачи своих граждан и упрощения традиционной процедуры выдачи, то определенный оптимизм вызывают предпринимаемые в Европе шаги в отношении европейского ордера на арест. |
Under Canadian law extradition is a two step process, the first involving a hearing at which a judge considers whether a factual and legal basis for extradition exists. | Согласно законодательству Канады, выдача это двухэтапный процесс, и на первом этапе проходит слушание, в ходе которого судья выясняет, имеются ли фактические и правовые основания для выдачи. |
(c) Extradition | с) Выдача |
The second step in the extradition process begins following the exhaustion of the appeals in the judicial phase. | Второй этап процедуры выдачи наступает после завершения рассмотрения в судебном порядке всех апелляций. |
Article 8 (Extradition) | Статья 8 (выдача) |
Extradition (art. 16) | Выдача (статья 16) |
Okay. Right. Extradition. | 'орошо. ѕравильно. ыдача. |
The non extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | Отказ в выдаче граждан остается серьезным юридическим препятствием для экстрадиции. |
8.1 In its submission dated 14 May 1993, the State party elaborates on the extradition process in general, on the Canada United States extradition relationship and on the specifics of the present case. | 8.1 В своем представлении от 14 мая 1993 года государство участник приводит дополнительную информацию о процедуре выдачи в целом, о сотрудничестве в области выдачи между Канадой и Соединенными Штатами и о конкретных обстоятельствах данного дела. |
11.1 With regard to the extradition process in Canada, counsel points out that a fugitive is ordered committed to await surrender when the judge is satisfied that a legal basis for extradition exists. | 11.1 Касаясь действующей в Канаде процедуры выдачи, адвокат отмечает, что в отношении лица, скрывающегося от правосудия, выдается ордер на арест, если судья убедится в наличии правовой основы для его выдачи. |
Indonesia exercises its extradition practices based on Law No. 1 1979 on Extradition. | В своей практике в вопросах экстрадиции Индонезия основывается на положениях Закона 1 1979 об экстрадиции. |
cases of simplified extradition | упрощенный порядок выдачи |
Extradition law and practice | правовые нормы и практика в вопросах выдачи |
(vi) Extradition (article 16) | vi) выдача (статья 16) |
Extradition (art. 16, para. | Выдача (пункт 5(а) статьи 16) |
Likewise, extradition is denied | Аналогичным образом, в выдаче отказывается |
(a) Extradition of criminals | a) выдача преступников |
Strengthening prosecution and extradition | Усиление судебного преследования и выдачи |
(a) The bilateral conventions which Qatar has signed exclude certain offences, such as political and military offences, from the extradition process | а) двусторонними конвенциями, подписанными Катаром, из процесса выдачи исключаются некоторые виды преступлений, в частности преступления политического и военного характера |
According to the law, extradition might be conducted in the absence of an extradition treaty. | Согласно этому Закону, экстрадиция может осуществляться и в отсутствие договора об экстрадиции. |
I signed the extradition papers. | Я подписал бумаги об экстрадиции. |
Asylum, forcible transfers and extradition | Убежище, принудительная передача и выдача |
Extradition shall be lawful for | Выдача является правомерной в случае |
2.3 Refoulement, expulsion and extradition | 2.3 Принудительное возвращение, высылка и выдача |
ON THE QUESTION OF EXTRADITION | В ВОПРОСЕ О ВЫДАЧЕ |
quot Extradition of alleged offenders | quot Выдача предполагаемых преступников |
quot Extradition of alleged offenders | Выдача предполагаемых преступников |
8.1 In its submissions dated 2 April and 26 May 1993, the State party submits facts on the extradition process in general, on the Canada United States extradition relationship and on the specifics of the present case. | 8.1 В материалах от 2 апреля и 26 мая 1993 года государство участник представляет фактическую информацию о процедуре выдачи в целом, о сотрудничестве в области выдачи между Канадой и Соединенными Штатами и о конкретных обстоятельствах данного дела. |
Examples of cases where (a) extradition was granted and (b) extradition was denied should be provided. | Ливийская Арабская |
8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. | 8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующих договоров. |
8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. | 8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующего договора. |
He will hope to avoid extradition. | Он надеется избежать экстрадиции. |
Article 8 Extradition 44 45 12 | Статья 8 (выдача) 44 45 16 |
Article 3 (Extradition, expulsion and return) | Статья 3 (выдача, высылка и возвращение лица) |
See annex IX, on extradition treaties. | приложение IX, касающееся договоров об экстрадиции. |
Measures to ensure prosecution or extradition | Меры в отношении судебного преследования или выдачи |
He further submits that the extradition request was based upon a text which does not authorize the extradition of persons, d and not on the French Belgian Extradition Treaty. | Он далее заявляет, что просьба о выдаче основывалась не на Франко бельгийском договоре о выдаче, а на документе, который не санкционирует выдачу лиц d . |
However, such acts may give rise to extradition if they constitute offences that are mentioned in the extradition treaties. | Тем не менее, если эти деяния входят в число уголовных правонарушений, указанных в договорах об экстрадиции, они могут служить основанием для принятия мер в отношении экстрадиции. |
British police serve Assange with extradition notice | Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче |
Temporary extradition of a person (article 496) | выдачу лица на время (статья 496) |
(b) Extradition and transference of convicted criminals | b) Выдача и передача осужденных лиц, совершивших преступление |
What is the legal basis for extradition? | Какая существует юридическая база для выдачи? |
Related searches : Extradition Treaty - Extradition Law - Extradition Agreement - Extradition Custody - Extradition Warrant - Extradition Act - Extradition Request - Extradition Proceedings - Extradition Treaties - Face Extradition - Pending Extradition - Request For Extradition