Translation of "fainting spells" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fainting spells - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I have fainting spells. | Со мной случаются приступы... |
Don't be swayed by her tired look, her trembling voice, her lies, her fainting spells. | Не обманывайтесь этим страдальческим лицом, ее дрожащим голосом, ее слезами и обмороками, |
Twenty four years ago, I had a sophomore in college, I had a series of fainting spells. | 24 года назад, когда я был на втором курсе колледжа, я несколько раз падал в обморок. |
Fainting. | Затемнение. |
They were fainting. | Они были без сознания. |
You cast spells? | Вы заклинаете? |
Fainting in the sewer (the boss) | Отрубаюсь в водостоке (Я же босс) |
All of my spells ... suck. | Все мои заклинания... отстой. |
Awfully foolish of me, fainting like that. | Очень глупо с моей стороны. |
It even spells its originator s name. | В них даже зашифровано имя создателя программы. |
These hot spells don't last long. | Такая жара недолго держится. |
Most spells when miscast simply fizzle. | Большинство заклинаний при неправильном колдовстве, ох, просто исчезают. |
I had one of my spells. | У меня был приступ. |
Children were crying and fainting because of thirst. | Дети плакали и падали в обморок от жажды. |
I always seem to be fainting around you. | Я, кажется, всегда слабею рядом с Вами. |
For Russian civil society this spells disaster. | Для российского гражданского общества это станет катастрофой. |
I don't believe in spells and charms. | Я не верю в заклинания и чары. |
Spells, magic and association with the Devil | Колдовство, магия и союз с дьяволом |
You're crazy. Spells are old wives tales. | Ты сошёл с ума, Заклинания сказки старух. |
And then there are those dizzy spells. | О потом были эти головокружения. |
Tom works for short spells now and then. | Том работает изредка и понемногу. |
And that chain spells repression to the evil. | И эта взаимосвязь создает подавляющий фактор для зла. |
Add it all up and it spells herring! | Тебя это все достало . |
He fought against my spells until the last. | Он сражался со мной до самого конца. |
I have anaemia, I am fainting from time to time. | У меня анемия, я обмороки время от времени. |
I feel like an idiot, fainting in a stranger's office. | Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете. |
Years in brackets indicate their spells at the club. | Клуб играет на стадионе Станови , вмещающем 8 000 зрителей. |
It was people who came with spells and rituals. | Это люди, которые принесли заговоры и ритуалы. |
This extension adds new spells to the current magic system. | Это расширение добавляет новые заклинания к текущий магической системе. |
Look, it's one of only three spells I have memorized. | Видишь ли, это одно из трёх заклинаний, которые я запомнил. |
My other spells, Mend and Vague, aren't nearly as useful. | Остальные, Латать и Неясно, не настолько полезные. |
There are many ways of casting molecular spells using DNA. | Это один из способов а их много делать молекулярные заклинания с помощью ДНК. |
Stop casting spells with your gypsy tongue and speak coherently. | Прекрати колдовать своим цыганским языком, и говори внятно! |
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses. | Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия. |
Spells and elements The game contains eight base elements (water, life, shield, cold, lightning, arcane, earth and fire) which can be mixed and combined to cast spells. | Игра содержит 8 различных элементов, до пяти из которых можно использовать одновременно в почти любых комбинациях Вода, Холод, Молния, Земля, Огонь, Щит, Смерть и Жизнь. |
From Brooklyn to Bombay... a stab in the back spells Haggerty. | От Бруклина до Бомбея нож в спину означает Хаггерти. |
I don't want Richie seeing me in one of these spells. | Я не хочу, чтобы Ричи увидел меня во время припадка. |
Mrs. Stock has a fainting spell, and wants Dr. Braun to come at once! | Госпожа Сток упала в обморок, и доктор Браун должен прибыть немедленно! |
Bear in mind she's a foreigner, so prepare for hysterics, even a fainting spell. | Помните, она иностранка, приготовьтесь к истерике, а может и к обмороку. |
One finds plenty of cases of rising inequality during spells of growth. | Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты. |
They believe in the evil eye and spells and witchcraft, while we...' | Они верят в глаз, и в порчу, и в привороты, а мы... |
He also had two spells at Villarreal, where he started his career. | В этом же году он был тренером клуба из Сегунду, Кордова . |
The first is the security front where victory spells freedom from fear. | Первый это фронт безопасности, где победа означает свободу от страха. |
So you throw spells at each other until one of you dies? | Будете кидать друг в друга заклинания, пока один из вас не умрёт? |
So it spells those out in very clean terms, and that works. | Так вот здесь о них сказано очень понятно. И это работает. |
Related searches : Dizziness, Fainting - Fainting Fit - Fainting Episodes - Spells Out - Sunny Spells - Dizzy Spells - Cast Spells - Clear Spells - Spells Trouble - Long Spells - Fine Spells - Casting Spells - That Spells - Spells Of Unemployment