Translation of "families which" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

From which families do they come?
Из каких они были семей?
The project now applies to 900,000 families, with a waiting list of 1 million families which want to join the scheme.
Проект распространяется сейчас на 900 000 семей, при этом в списке ожидания 1 миллион семей, которые хотели бы подключиться к этому плану.
The mission visited the Shabeele IDP camp, which housed about 440 families.
Миссия посетила лагерь для ВПЛ в Шабиле, в котором размещено порядка 440 семей.
These old families Rhine families!
Что за недоразумение, эти семьи с Рейна!
Our other success to which I should like to refer concerns productive families.
Другой успех, о котором я хотел бы сказать, касается сферы корректировки деятельности семей.
Families, which suffer this abuse, are not likely to come forward and seek support.
Такие преступления, как правило, замалчиваются.
Families
их семей
The total tax burden on families also includes sales taxes, which are steeply regressive, and property taxes, which are progressive.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
It includes the single order Taphrinales, which includes 2 families, 8 genera and 140 species.
Порядок состоит из двух семейств, в которые входят 8 родов и около 140 видов.
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions.
Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполных, имеющих детей инвалидов) установлено преимущественное право на пользование услугами детских дошкольных учреждений.
Families. I don't want the families over here.
Мне не нужны никакие гости.
We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house.
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе.
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
Strengthening families
Укрепление семей
large families
многодетные семьи,
indigent families
малообеспеченные семьи,
Changing Families
Changing Families
Your families.
Ваши семьи.
Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
The order contains about 160 families, which is the most of any order within the vertebrates.
Насчитывают свыше 10 000 видов, объединяемых в 160 семейств и 20 подотрядов.
The family enjoys a special place in our society, which is characterized by relatively large families.
Семья занимает особое место в нашем обществе, которое характеризуется относительно крупными семьями.
Orphans were placed in the care of foster families, which received financial assistance for their maintenance.
Что касается сирот, то эти дети направляются в семьи, которые изъявили желание выполнять функции попечителей и которым в этой связи предоставляется финансовая помощь.
About 13 per cent of children live in families which fall within the category of the poorest, and 29 per cent live in families on the poverty line.
Около 13 детей проживает в семьях, относящихся к категории наибеднейших, а 29 в семьях, находящихся на черте бедности.
In his honor, asteroid families are sometimes called Hirayama families.
В его честь эти пять семейств ныне иногда называют семействами Хираямы.
The freshwater bivalves include seven families, the largest of which is the Unionidae, with about 700 species.
Пресноводные Bivalvia составляют 7 семейств, крупнейшее из которых включает около 700 видов.
The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked.
Правительство создало центр по приему тех лиц, которые покинули семьи, в которых они работали.
As night falls and it begins to rain, we sit with Afghani, Syrian, Iraqi and Kurdish families in a section of the camp in which newly arrived families have gathered.
Когда наступает ночь и начинается дождь, мы сидим с афганскими, сирийскими, иракскими и курдскими семьями в части лагеря, в которой собрались недавно прибывшие семьи.
By mid century, there were 26 official Commission sanctioned Mafia crime families, each based in a different city (except for the Five Families which were all based in New York).
К середине XX века существовало 26 официальных мафиозных семей, каждая из которых действовала в своем городе (за исключением Пяти семей, которые были основаны в Нью Йорке).
As a result of those expectations, despite the present environment in which families have been undergoing tremendous and rapid changes, Governments have given increased emphasis to strengthening and empowering families.
Поэтому, несмотря на нынешнюю ситуацию, когда институт семьи претерпевает драматические и быстрые изменения, правительства уделяют укреплению семьи и расширению прав и возможностей ее членов повышенное внимание.
They have families.
У них есть семьи.
Single Parent Families
Семьи с одним родителем
Families Who Flee
Families Who Flee
Families at Risk
Families at Risk
Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention.
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания.
In the long run, low income families (which suffer the most from obesity) would be the greatest beneficiaries.
В долгосрочной перспективе, семьи с низким уровнем доходов (которые страдают наиболее от ожирения) будут извлекать из этого решения наибольшую выгоду.
One of them is Huerta Orgánica (Organic Garden) project, which provides healthy products to over 60 families weekly.
Одним из этих проектов является Huerta Orgánica (Органический сад), который еженедельно снабжает более 60 семей продуктами, полезными для здоровья.
The A380 designation was a break from previous Airbus families, which had progressed sequentially from A300 to A340.
Обозначение A380 это разрыв между предыдущими Airbus обозначавшимися в последовательности от A300 до A340.
The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families.
Законом об отпусках, вступившим в силу 1 января 2002 года, предусмотрен ряд поправок, создающих семьям льготные условия.
Respite care and attendant care services should be made available to families which include a person with disabilities.
Cемьи, имеющие инвaлидoв, дoлжны иметь вoзмoжнocть пoльзoвaтьcя пaтpoнaжными уcлугaми, a тaкже иметь дoпoлнительные вoзмoжнocти для уxoдa зa инвaлидaми.
Families will therefore greatly benefit from all policies which aim at a new partnership between men and women.
Семьи получат поэтому большие выгоды от политики, направленной на формирование отношений нового партнерства между мужчинами и женщинами.
Many families met during these events, which shows that borders and walls previously separating them have now disappeared.
Многие семьи встретились во время этих событий, что показывает разделявшие их ранее границы и стены теперь больше не существуют.
Refugee and internationally displaced families are another group of families at risk.
Семьи беженцев и лиц, насильственно перемещенных за пределы своих стран, образуют еще одну группу риска.
The issue is related to the flow of children from poor rural families to urban areas, and the disintegration of families, which pushes children out of the home and into exploitative situations.
Этот вопрос связан с притоком детей из бедных сельских семей в городские районы и распадом семей, что заставляет детей покидать дома и попадать в ситуации, в которых они подвергаются эксплуатации.
By making families more self sufficient, the State could be freed for other tasks which are more urgent and which it was better equipped to handle.
Путем обеспечения большей самозависимости семей государство может освободить себя для выполнения других задач, которые являются более неотложными и для решения которых у него имеются большие возможности.
High home prices are already putting great stress on many families, which are struggling to make their mortgage payments.
Высокие цены на недвижимость уже оказывают большое давление на многие семьи, которые делают все, чтобы оплатить свои ипотечные кредиты.

 

Related searches : Families In Which - Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Immediate Families - Host Families - Poor Families - Displaced Families - Families Home - Professional Families - Busy Families